2 Tessalonicenses 1

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ỹhỹ, Jeju kam me ikjêjê, pom ca Texarõn jõ krĩ kam me apa itajê, ipê Pawrô, wa ite me pahtõ Xira me, me pahtõ Timot me, me awỳr mehhôc. Por me apê me pajõ Inxũ Cati pê Pahpãm me, me pajõ Pahhiti pê Jeju tekjê na, ca me apa atajê wỳr ite mehhôc.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Ne wa itỳj me pajõ Inxũ Cati pê Pahpãm me, me pajõ Pahhiti pê Jeju mã me ana icakôc to ipa, quê me ato impej to ipa, ne me amã me acaxwãm pê me acarĩcti jõr to ipa.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Me ikjêjê, me acwỳrjapêa ri me ijakry hyre nare. Cwỳrjapê ri me imã ijõtpê hãn ne Pahpãm mã me acajrẽn to me ipa na to prãm ita na. Ampo na? Ca ampeaj kam Jeju to amji mã me ahimpej to me apa. Ne hanea ne ca ame ajpẽn kĩnti to me apa ita, hõtpê ihcunea na me amã ipicamẽn to ipa, cwỳrjapê ri me apyrên me ijakrya to me ijakry.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Me imãa, ca catyt kam me amji to apijapar to me apa. Na wa ijõtpê Jeju na mehkwỳ kwỳ mã me akôt harẽn to ipa. Ne por me Pahpãm par nare atajê kam, ca me amji pupun xà kêanre to ame apa, mã ajteare mã, mehkwỳ ame acurê to me ipa cakrô, ca cormã amji to me gũcanãr to me apa, ne Jeju to amji mã me ahimpej to me apa. Hõ, ate amji kam me gapac xà impejti to ate amji to me apijapar xà itajê na, wa Jeju na mehkwỳ kwỳ mã me akôt harẽ.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Ne pom ca me kam me amji pupun xà kên itajêa to pê ramã Pahpãm ihcakôc, ne ahna harkwa ta. Ampo na? Pom me ate amji pupun xà kên itajêa, quê ha Pahpãm krac ri himpej xà mã me acjêj xà caxuw me acũmpej.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Ne quê ha Pahpãm catyt kam ipa ata kam, nee to ihnõ cupan nare, ne cute ame ato kên itajê jahpan xà na hanea ne ame to kêanre ne.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Ne me amãa quê ha me akôt xà gõ. Ne hanea ne me imã cugõ, pom hanea ne ite me amji pupun xà kêanre ita jahpan xà na.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Quê ha ajpên mõ ne cato, ne me cupê Pahpãm jahkre kêatre atajê kên mã ame curẽ. Por nee me Pahhiti pê Jeju pê me pahkritxwỳ jarẽn xà impejti atajê kam hapac nare catêjê to hanea ne apu mehkên mã me curẽ.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Ne mehkêanre itajê quê ha me pajõ Pahhiti carôt tỳjti ita pê ampỳa mã amehcuhhê. Na quê ha jũ caxuw Pahpãm te ame to kên xà ata pê me cator nare.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Por Jeju te amji jaxàr xà jõ amcro ata na quê ha itajê cunea apu hane. Ne amcro ata na, quê ha Jeju na mehkwỳ me cuprõ ne Jeju mã impejti to mehcakôc. Ne por mehcunea Jeju to amji mã mehhimpej, ne kam me hapac to me ipa atajê, quê ha Jeju pejti ne catia na me hõmpu. Ne ate me hajỹar, ca ha atỳj cahê na me acuhhê. Ampo na? Ite me amã Jeju jarẽn pejti jarẽn, ca ate mempar cwỳrjapê.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Pahpãm te amji tekjêa na me ana hàhwỳr. Ita cwỳrjapê wa hõtpê Pahpãm mã me acajrẽn to ipa, mãr quê me atehcajpa, ca ate me amji to apijapar xà nõ kam me gakryti atajê nõ to, ca ha me amji to ajpa. Me amã catyt kam amji to me apijapar prãm, cwỳrjapê wa hanea ne ahna ahwỳ, mãr quê carôt to me atehcajpa, ca catyt kam amji to me apijapar to me apa ita na. Ca Jeju to amji mã me ahimpej kam, me gàpên to me apa, ne ahna me ahwỳ, ate gàpên xà itajê cunea to me ajpẽn ràn to me amõr xà caxuw, hicu xà wỳr.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Ita na quê ha mehcunea apyrên ame pajõ Pahhiti pê Jeju japrỳ to mehcakôc pejti to me ipa. Ampo na? Cute me akam hàpên xà cunea impejti na me hõmpun cwỳrjapê. Ne quê ha mehcunea me apê hõ tekjê na me gahkre pej. Ne Pahpãm me, me pajõ Pahhiti pê Jeju mã me akĩnti, cwỳrjapê ri hãn ne hõtpê me ato impej to me ipa.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.