2 Timóteo 2

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ỹhỹ ikra, ca ha Jeju carôt to amji to ihtỳj.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ne pom me hàhtôa kam mare mã ite amã icakôc xà to hahkre itajê, ca ha hanea ne jũmjê mã to hahkre. Ne por jũmjê atajê quê ha catyt kam me ipa, ne me hũpar pejti to me ipa na, quê ha ihtỳj ma amũ irô mã, jũmjê mã ampo itajêa to hahkre.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Me papê Jeju cahê na me papijapu catêjê, cwỳrjapê ca ha icuxà ajũcanãar kam apa.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ne me ipijapu xà kam krãhtare pê me hàprê catêjê ihtỳj amji caxuw me hõ pahhi kam hapac to me ipa. Cwỳrjapê ri nee me ipijapu xà te amji kam hapac xà ata ràn xà na, ihkwỳ to amji kam hapac nare.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 He me hàhcukren catêjê te hajỹar, quê ha me hacrer catê me hacrer, quê ha ajkaam amentoj, ne jũm te imprar tỳj ne mam cator na, quê ha ihtỳj amcwa. Hõhõ, cu ha me papê me hàhcukren catêjê pyràac, ne Pahpãm jarkwa kôt, catyt kam me cumã pajàpên to mempejti na, cu ha pahtỳj me amcwa.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ne pur kam hàpên catê te me hajỹar, quê ha pur kam apê, quê ha cumã hõ intuw, quê ha mam quêt hõ intuw ata nõ krẽ, ne Jeju mã me gàpên xà itajê pê itajê pyràac.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Ne ite amã ampo jarẽn itajê to amji kampa ne ihkôt hakoap ne, quê ha ihtỳj Pahpãm ate impar jahkre pej na atehcajpa, ca ha hahkre pej.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Ne Jeju pê pahhi Tawi xwỳ tàmxwỳ, ne hacpỹa mã ihtĩr na, harẽn xà impejti itajê to wa mehcunea mã ijũjarẽn to ipa.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Cwỳrjapê ri ihhêj rũm ipê mehkên catêjê pyràac, mã wakỳti te ijara juwapre. Ne Pahpãm jarkwa nare, jũ wỳr quê jũm ihcajpre.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Na wa itỳj Pahpãm na mehkwỳ mã, ite amji pupun xà kêanre itajê mã ijũcanãr to ipa. Hõ, wa itỳj apu hajỹr to ipa, mãr quê xwỳ mã Pahpãm wỳr me apkjê, quê Jeju mehkên pê me to hapôj pa, mãr quê mempejti na Pahpãm cahê na, côjkwa kam ame ipa rohnỳtti mã. Hõhõ, pê ramã rỳ pêa mã Pahpãm amji mã me pahto hajỹr to prãm.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Ita caxuw wa ha caxwãm catia mã, ite ampo to me amã hahkre xà impejti atajê to me amã hahkre he:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Cu ha ame amji pupun xà kêanre ita kam ame pajũcanãr kam me to pancrà na,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Nãmri cu ha pahte me amji jarkwa par nare na,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Ne me akwỳa te ampo to hahkre xà impejti itajê to ma me amji japackrea ne ajco, ne ma me to. Ne ahna me to ihtỳaj ne, quê nee ihcaprỳ na mehcakôc xà kryjre incwỳrjapê ame ajpẽn mãn nare. Nãmri mehkwỳ kam mare mã cute me ajpẽn mãn ita na ihkaj na, quê ame hane, quê ame kampa, ne hanea ne mehkêanre ne.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Ne me hàpên catê nõ impejti ata, quê ha hàpên xà to impejti to ipa, mãr quê jũm hàpên xà ata pupu, quê nee hàpên xà ita jũ na ihpahàm nare. Ne pom ca ramã gàpên xà to apê ita to ca ha apê, ne Pahpãm na mehkwỳ mã ampo to hahkre to impejti to apa. Mãr quê Pahpãm jũ caxuw acukij, ca nee gàpên xà nõ impejti ata jũ na apu apahàm nare.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Ne mehkwỳ pê Pahpãm na mehkwỳ nare atajê ri ajteare mã me amji kampa, ne amjia kôt me harkwa kôt hamreare atajê to ame hahkre to me ipa. Ne Pahpãm ma apu mehcakôc xà kôt hamreare atajê caca. Ampo na? Cute Pahpãm jõ pry tête mehkwỳ to pry rên prãmte ri amehcakôc xà itajê to.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Ne me hũmre te me hapackre xà ita pê ihhêj rũm cagã te mehcãmxar, mã kam ihtu, ne hĩ cacu, ne ihpỳpỳm to ipa ata pyràac. Ne me hũmre atajêa ri kam Pahpãm te amji kam hapac xà cakrô, mã ihtỳj ame to kêanre to me ipa. Atajê pê ri ampo kên to pit mã hahkre catêjê he: Himẽn me Piret.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Ne ma ame Pahpãm jarkwa cajrer pejti, cuhtacti ata caca, ne cute mehcupan, ne mehkwỳ mã mehhêj xi xà to:
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Ne quêt Pahpãm na mehkwỳ te Jeju to amji mã mehhimpej tỳjti itajê pê ihhêj rũm ikre jicjêc tỳjti ata pyràac. Mã Pahpãm pê ikre ton catê pyràac, ne cute ikre mã hũxwỳr, mã cumã apu ihcuhhê. Ne jũ wỳr quê jũm hũhta. Ne por pĩ tỳjti ata kam ihhêj ne ihhôc ata jũjarẽn xà te hajỹr he: “Pahpãm mã ihtỳj amji kwỳa jahkre pej” ne: “Quê ha mehkwỳ te Pahpãm na mehkwỳ na amji jarẽn na, quê ha ihtỳj mehkên cunea mã hikra, ne me hicu” hane.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Me hakràj catêjê jũrkwa kam ampeaj kam me cumã me hàwmrõ xà me, me hàpàn xà pyxwỳr xà jàhtô. Ne ihkwỳ na kyre pê hĩ ahwỳ, ne ihkwỳ impejti atajê na ri ampeaj kam hĩ ahwỳ. Ne por impejti atajê ri quêt, cute me to amji mã amcro jirên xà atajêa na kam me apà, ita jĩkjê na ri me papê ampo itajê pyràac.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Cu ha me pahte ame pahkên jicu, ne ampo te ame pahtũm atajê jũrê, ne ame pahtetetti ne, me pajàpên xà caxuw. Quê ha ihtỳj Pahpãm me pamã hàpên xà impejti nõ gõ, cu ha me cumã apê.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Ỹhỹ Timot, cormã atuwre cakrô, ca ha nee apê mentuwre te amji kam hapac xà, kôt hakop nare atajê pyràc nare. Nãmri mentuwre itajê quê ha pjê kam me ampo pejti pupu, ne nee ihkôt me hakop nare kam, ma ihkôt me pra. Ne caa, ca ha hajỹr nare, ca ha nee apu ita ton to apa nare, ne quêt catyt kam apa, ne Pahpãm to amji mã ahimpej to apa. Ne nee me akwỳa me ame ajpẽn mãn nare, ne nee ame apijapu nare, ne catyt kam cama ame ajpẽn kĩnti to me apa. Ampo na? Nãmri me akwỳ cunea te amji kam hapac xà cunea tetet pit, ne quêt Pahpãm te me atehcajpar na, ca me ahcukij.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Ne pom ajpẽn krac ri me harkwa cakrô to amehcakôc atajê pê, ca amji to guphêa ne. Nãmri ramã ate, cute me hajỹr to mõr mã mã, ma ame ipijapu na me hahkre pej.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ne Pahpãm mã me pajàpên catêjê itajê nee ame papijapu xà nare. Cu ha quêt cama me amji mã pahprĩa ne me pajàhcaprĩa kam me cumã ampi ne, ampo to me cumã hahkre to me papa.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 — ausente —
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 — ausente —
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.