2 Pedro 2
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs ARIB
1 Pê mam Ixaher catêjê wỳr, me hũmre te amji jarkwa kôt me cumã mehcakôc catêjê kêanre atajê me cato. Ne me cupê Pahpãm jarkwa to mehcakôc catêjêa na me cumã me amji jarẽ. Ne cama ame cumã mehhêj, ne ajco mehkrãa kam ame cumã ampo kên atajê to pit mã hahkre to me ipa. Ita jĩkjê na, quê ha me akam ita hanea, ne ihtỳj aracri me awỳr, cute me amã ampo to hahkre catêjê kêanre atajê nõ cato, ne ame amã ihhêj, ne cute ampo to me hahkre xà kêanre atajê to pit mã, me amã hahkre to me ipa. Cute, ate Jeju to amji mã me ahimpej xà ata to me apê hamre prãm atajê te, me pajõ Pahhiti pê mehkên pê me hũtàr catê ata te me hahpan xà na caprô to hàmjõr ata jicu, ne ahna me harcô mẽn. Cwỳrjapê ri me cutea me amji kên mã me amji mẽn. Na quê ha ahtũm nare quê ha ihtỳj jũ caxuw Pahpãm me to hamre hiahpuro.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ne cute me cumã ampo kên to hahkre xà atajêa kôt, quê ha me hàhtôa ne mehkôat, cute amji kam me hapac xà kam menxyre kêanre atajê to me amji kam hapac to me ipa. Quê ha me cupê Pahpãm na mehkwỳ nare atajê ahna me hõmpu, ne me amji mã:
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Ne cute me amã ampo to hahkre catêjê itajê te, me apê me gõ pore catia ne incwỳr prãmte ri, ame amã mehhêj xia jarẽn to me ipa. Ne xà quê ha ajkĩ ihtỳj cute mehkên ton xà itajê pê me amji pytà? Hãpà! He Pahpãm te ajpẽn pê me to haprãr catê ata me kôpĩr to ipa, ne rỳ pêa mã cute mehkên mã me mẽn xàa kam ramã jỹ. Ne cumã cute me hajỹrjê to hamre xà na ramã me hahkre pej.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Ne mam côjkwa kam, Pahpãm mã memprar catêjê kwỳ te harkwa jirô pê mehpỳm, ne mehkêanre ton atajê ri nee Pahpãm te, ihtỳj ame ipa na me hamãr nare na, ramã me amã hahkre pej. Ne pê mehcunea pro, ne mehcajpre, ne kre jatôhhy nare kam awcapàtkôti ata kam me to hũcapêr pa. Ne quê ha curi mehcuhhê ita na, quê ha ahnaa Pahpãm te mehcukij, ne mehkên mã me irẽn xà ata jõ amcro kam ahtwỳ. Quê ha mehkên itajêa kôt, ajpẽn pê me to haprã, ne mehkên itajê mã ame curẽ.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Ne pê hanea ne mam, rỳ pêa mã me panquêtjê nõ pê Nowe xwỳ jõ amcro kam, Pahpãm nee mehkên catêjê cunea te me amji pytàr na me hamãr nare. Ne cute côhti ata to mehcunea jipej tu. Ne cute Nowe xwỳ me, hĩxi me, mehkra incrê me, mehprõ crê atajê pit pytàr. Pê tee catyt kam cute ame ipa to ame cumã hahkre to ipa cakrô, pê nee mempar nare na, ca me to amji japackrea ne.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ne Pahpãm te cuhy to Krĩhcumrãrti me, Krĩhpôc jõ krĩ kam mehkên catêjê atajê cunea to caxàr, ne me to hamre na, ca me to amji japackre. Ne cute me to hamre xà ita pê, cute mehkên catêjê cunea mã amji cawpa xà ata na, ca me to amji japackrea ne.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Ne Ro xwỳ pê Aprãw xwỳ tàmxwỳ ata, pê ma apu hõ krĩ ata kam mehkrĩ atajê te amji kam me hapac xà kam menxyre kêanre atajê cunea caca, ne me hũ na cumã amji kĩn nare. Na pê Pahpãm cuhy to cute krĩ to caxàr xà ata pê hũtà.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Ne pê Ro pê hũmre impejti ata amcro cunea kam, cute mehkên ton xà atajê cunea pupu, ne kampa, na pê amcro cunea kam, caxwỳn pejti ata cunea kam, me hũ na ihpeacre.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Ne Pahpãm te ampo to me panquêtjê to hamre xà ita, ihtỳj me pamã cute me pahto amji kam hapac xà to hahkre. Ne ihtỳj cumã, por catyt kam me ipa atajê kên pê me hũtàr jahkre pej. Ne hanea ne cumã mehkêanre atajê te mehkên ton jahpan xà na, cute mehcukij, ne mehkên mã me irẽn xà jõ amcro ata caxuw cute me hamãr, ne me huwahi jahkre pej.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Ne quê ha Pahpãm, cute amji kam me hapac xà kêanre kam menxyre atajê to, mehkwỳ jirôa pê apu ihkêanre ne. Ne quê ha hanea ne nee amji mã me pajõ Pahhiti cupa nare atajê to me hirôa pê apu ihkêanre ne. Ne me akwỳ kam, cute me amã ampo kêanre to hahkre catêjê atajê, ampeaj kam amjia kôt me ipa to prãm na, me hàhtàt nare kam me ipa. Ne nee amji mã me côjkwa kam Pahpãm mã memprar catêjê jõ pahhi kwỳ te to ihcupan atajê cupa nare, ne ihtỳj hãn ne me hũn kêanre to me ipa.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Ne côjkwa kam Pahpãm mã memprar catêjê kwỳa pê, nee ahti na ihtỳj ame hũn to me ipa atajê pyràc nare, ne quêt me hũmre atajê jirôa pê me carôt tỳj cakrô, mã nee Pahpãm mã memprar catêjê te to ihcupan atajê xũn, ne mehkôt harẽn kêanre to ame ipa nare.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Ne me amã ampo kêanre to hahkre catêjê atajê te amji kam me hapac xà atajê na me hahkre pej nare kam ame hũn to me ipa. Ne ihhêj rũm me cupê ampo pê cute amji kam hapac xà hamreare atajê pyràac. Mã jũmjê te ame hahêr, ne amehcuran xà caxuw, hãn ne me ajhu. Na quê ha me hipej tu, quê ha me hamre tu.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Ne cute me jũm te amji pupun xà kêanre na me ton, mã cute ahna amji pupun ata jahpan xà na, quê ha Pahpãm me to hũràac, ne cute me amji pupun xà kêanre na me to, quê ha ahna me amji pupu. Ne hãn ne amcro cunea kam, hirãa pê me kam mare mã, cute amji kam me hapac xà kêanre kam menxyre atajê kôt apu memprar to pyt. Ne ca ha hãn ne amji mã me amji kĩn to, ne me akrĩ, ne ame apà. Quê ha ihtỳj me acahê na mehkrĩ ne me apà, ne me cupê Pahpãm na mehkwỳa na me amã amji jarẽ, ne cama ame amã mehhêj. Me cupê me amã me apahàm catia ton catêjê, na ca ha atỳj me kam, me apahàm catia to cati.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Ne quê ha ahti na me jũm cahãj pupun xàa ri, ramã ihtỳj cahê na me hikwa, ne amehcaxun na me amji to prãm pyrentu. Ne nee ajte cute mehkên ton xà itajê kam amehtycrĩ xà nare. Ne ampeaj kam me cumã, pom kyre pê Pahpãm to amji mã mehhimpej atajê to, mehkên mã me hàr xà ata wỳr me to ipa to prãm. Ne mehcunea jirôa pê me cumã, amji mã cute me ampo cunea to mehtũm prãm to ramã cute me amji pyràc tu. Atajê, quê ha Pahpãm mehkên jahpan xà na ame to ihtỳj tu ne.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Cute Pahpãm jõ pry cupan, na ri ihhêj ne ipictor, ne ma Pahpãm pê ampỳa mã apu ipa. Ne cupê Parãw xwỳ pê Pejor xwỳ kra ata pyràac. Parãw ata pê me cumã Pahpãm jarkwa to ihcakôc catê cakrô, pê ajte cute amji mã ihpore nõ pyr prãmte, ramã ampo te ihcupan xà to me cumã hahkre to mõ.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Mã cawrô cahàcre te mehĩ cakôc xàa to cumã ihcakôc, ne ihtỳj cute ihkên ton ata tête cumãn, ne pea hõ pahhi kam waj te amji kam hapac xà ata tête ihhyr.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Ne ihhêj ne me hũmre itajê pê ampo pejti ton catêjê, ne hamreare, rỳ jũ caxuw ajte cute me ampo pejti ton nare. Na ri me cupê ihhêj rũm côhkre kam cô nare ata pyràac, ne hanea ne me cupê ihhêj rũm ahcakrã to ipa, mã kôc ma to pra, mã nee jũ ri hàhhuc nare ata pyràac. Cwỳrjapê ri ramã Pahpãm te ita jahpan xà na, cute ma kre jatôhhy nare kam awcapàtkôti ata wỳr mehkujahêc na me to amji kam hapac hiahpuro.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Ne nee me cumãa, cute me amji kam hapac xà atajê na amji jahkre pej nare kam, ihtỳj mehcunea mã amji to me hàmnãn to ame ipa. Ne cute amji kam me hapac xà kam menxyre kêanre atajê to, por curmã mehkên ton catêjê atajê pê cormã me hapôj ne Pahpãm wỳr me ipipkjêr, ne cormã kyre pê Jeju to amji mã mehhimpej atajê mã ihhêj, ne intête me to hawry.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Ne hãn ne me amã hũjarẽn to me ipa to hane he:
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Ne mehkwỳ te ame ampo kêanre ton to me ipa, ne ramã mehkên cati wỳr mempraar kam, cute me pajõ Pahhiti pê Jeju Crixtô pê me pahkritxwỳ na me harẽn par. Ne hỹrmã me ipipkjêr, ne toa amji mã mehhimpej xà ata kôt ri, pjê ita kam, cute amji kam me hapac xà kêanre atajê pê me cator. Jirô pê mã ri, cute ajte me Jeju te amji kam hapac xà impejti ita jicu, ne ahna me harcô mẽn, ne hacpỹa mã cute amji kam me hapac xà kêanre ata wỳr me ipipkjêr, ne toa amji mã mehhimpej to me ipa. Ne cute amji kam me hapac xà ita pê ri me hõ pahhi. Ne me cupê ihhêj rũm kryhti te apu ampo tep pro xà ata pyràac, ne nee amji mã hamãr, ne me ampo kên ton jicu nare. Ne hamre, ita caxuw cute mam me amji pupun xà ata jirôa pê ihkêanre ita mã me hàr.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Quê ha jũm te ramã Jeju jahkre pej, ne ihkôat ramã ipa cakrô, cute hicu, ne hipêr ampo kên ton to ipa na amji mã to ihhimpej na, quê ha jũm te Jeju jahkre pej nare kam, to kên xà ata jirôa pê Pahpãm apu to kêanre ne. Ne por wa ame ato icakôc itajê, quê rỳ mã nee me Jeju te amji kam hapac xà impejti ata na me hahkre pej nare. Ampo na? Cute Jeju te amji kam hapac xà pyr ata jicu xàa kam, quê ha mam cute me amji pupun xà atajê jirôa pê, cute me amji pupun xà ata me cumã ihkêanre ne.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ne cute me hajỹr catêjê pê, pê mã nãm, pom rop hãn ne hõjahir, ne ahna ahtũm nare, mã hacpỹa mã hõjahir ku, ita na mã cute me hajỹr. Ne pê mã nãm crô te hajỹar, quê ha cô ata kam xwa, ne amji cuhhõ, ne ahna ahtũm nare, quê ha hacpỹa ne amji jaxà, ne carẽc ata kam xwa. Ita jĩkjê na mã mehkên catêjê te me hajỹar, ne mempej mã me acjêj, ne kam ame ipa ry nare, ne hacpỹa mã mehkên mã me acjêj.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.