1 Tessalonicenses 4

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ỹhỹ me ikjêjê, wa ha hipêr me amã ampo jarẽ, ne me amã to hahkre. Ne wa ramã ite me amã to hahkre, ca me ate me hahkre pej, ne ramã Pahpãm kôt me apa to me ate me amji pyràc. Cwỳrjapê ri me apyrên Pahpãm jakry. Ne wa cormã me pajõ Pahhiti pê Jeju japrỳ na me ana ahwỳ ne me gapackre, mãr ca hipêr ihkôt me apicamẽn to me mõ.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ne ramã me pajõ Pahhiti pê Jeju jarkwa kôt ite me amã ampo kwỳ to hahkre, ca ramã ate me ampo itajê jahkre pej, ne me hõmpun.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ne ampo itajê na ri Pahpãm mã me ana prãm he:
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ne hanea ne Pahpãm mã me ate catyt kam me aprõ to me amji prõ impejti na cumã me ato prãm.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Ne nee me apê krĩxàre kwỳ pê Pahpãm jahkre kêatre atajê pyràc, ne cama me aprõ to ame apahàm nõ prãm nare, ne me to amji prõa ne.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ne pahte mehprõ cahkrit to me caxun ita na ihkaj na. Ampo na? Ca ha ramã nee amji mã impjên ata cupa nare.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Pê nee Pahpãm ampo itajê caxuw me pahna hàhwỳr nare. Catyt kam, harkwa kôt, pahte me papa xà caxuw pê quêt me pahna ahwỳ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Quê ha jũm apu ite ampo to hahkre xà itajê caca na, quê ha nee me paxũmre nõ jarkwa caca nare, ne Pahpãm jarkwa quê ha apu ihcaca. Por Pahpãm te me pamã Carõ Pejti jõr ata quê ha apu ihcaca.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Wa nee hipêr ate me ajpẽn kĩn na me amã ihhôc prãm nare. Nãmri pê ramã Pahpãm me ate me ajpẽn kwỳ kĩn to me amã hahkre.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ne me ate me ajpẽn kĩnti ita to, ca ramã Maxeton jõ pjê kam ame akjêjê kĩn to me apa. Ne wa ha cormã me ana ahwỳ, ca hipêr me ajpẽn kĩnti ita to me amji mã me ajcamẽ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ne gõtpê me acarĩcti kam me apa na, ca me ahcukij. Ne hanea ne me ate amji kam me gapac xà atajê to pit mã me amji mã me ahimpej to me apa. Ne me gàpên xàa to me amji to ajpa to me apa.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Ca ha ate me itajê cunea ton to me apa na, quê ha me cupê Pahpãm na mehkwỳ nare catêjê ihtỳj amji mã me acupa to me ipa. Ca ha nee ate ampo na me prãm xà atajê kôt ame jũm na prãm nare.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ỹhỹ me ikjêjê, me imã me ate mehtyc atajê jahkre pej pejti na me ato prãm. Por me cupê Pahpãm na mehkwỳ nare catêjê pê mehkwỳ ty, mã me cumã amji kĩn nare atajê cuxà, ca nee me amã amji kĩn nare nare. Ampo na? He me pahkĩnte nee me cumã hacpỹa mã mehtĩr na me hahkre pej nare na ri.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Xà Jeju tyc ne nee hacpỹ mã ihtĩr nare? Hãpà, ihtỳj ihtyc ne hacpỹa mã ihtĩr! Mẽr hõhõ, quê ha Pahpãm Jeju kôt me ipa catêjê to hanea, pom quê Jeju he, ne hacpỹa mã me to ihtĩr.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Wa itỳj me pajõ Pahhiti pê Jeju jarkwa kôt me amã awjarẽ. Quê ha amcro nõ na, Jeju côjkwa wỳr me pajaprôr prãmte pjê wỳr, ahcakrã kam, amji jaxà. Ne mam mehtyc itajê na ahwỳ, quê ha me api. Jirô pê cu ha cormã me pahtĩr itajê mehkôt me api.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ỹhỹ, quê ha hane he. Quê ha me pajõ Pahhiti pê Jeju ajpên côjkwa pĩn wrỳ ne ihkrãhhia kam me pamã caràr. Quê ha hanea ne côjkwa pĩn Pahpãm mã memprar catêjê jõ pahhi caràr, quê ha pea Pahpãm jõ wakỳre te hõhhi harkwa cato. Quê ha mam Jeju na mehkwỳ tyc atajê kàj mã me mõ.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ne me pa, pom cu cormã me pahtĩr na ame papa atajê, cu ha kỳj pê me cuprõ mehtyc me, me pahte me pajõ Pahhiti pê Jeju cajpar prãmte, kỳj pê. Hõhõ, ita na cu ha me pajõtpê Jeju cahê na ame papa rohnỳtti mã.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Cwỳrjapê ca ha ma me ijarkwa ita to me amji jahôt to me apa. Ne ma me akwỳ mã to amji kĩn ton to me apa.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.