1 Timóteo 5
PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs VC
1 Ỹhỹ, wa ha pahte me ajpẽn to mempejti xà jarẽ. Quê me pahkjêjê ame ampo kên ton to me ipa, ca me cumã, quê catyt kam ame ipa. Ne mehwej catêjê, ca ha me cumãn kên nare. Ampo na? Ramã quêt acumam ihwejtu. Ca ha cama cumã acakôc, ne hapackre to hane, pom quê ca me apãmjê mã me acakôc to me apa he. Ne pom ca hapu na me akjêjêa japackre ata na, ca ha akôt mentuwre atajê japackre to hane.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Ne nee pyjê wej itajê mãn kên to apa nare to hane, pom ca me axyrxwỳ na me apahàm, ne nee me cumãn nare he. Ne atỳj me cuprỳ na apahàmti to hane, pom ca me akjêjê na apahàmti he.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ne hanea ne me pahkwỳa cahãj wej, pê mempjê tyc atajê, ca ha me ahna apahàm jàhtôti to me apa.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Quê ha me pahkwỳ nõ pê impjê ty ita cumã ihkra, ne cumã ihtàmxwỳ, quê ha nee mehkwỳ cunea mehtehcajpar nare, ne quêt mehtàmxwỳ me, mehkra itajêa quê ha mehtehcajpa, ne me cumã hõ gõ. Ampo na? Pê mam mehkra itajê me, mehtàmxwỳ itajê kryjre na ihtỳj ajco me cumã hõ gõ, ne me to ajpa, jahpan xà na quê ha ihtỳj me to ajpa, ne me cumã me hõ gõ. Hõhõ, ita na ri Pahpãm mã impej, ne ahna cumã prãm.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Nãmri quê ha jũm cahãj ata caxuw hamreare, ne nee hũkjê nare, quê ha amji tehcajpar xà na ihtỳj amcro me, caxwa cunea kam ihkrĩ ne Pahpãm wỳ.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Ne por pyjê pê me pahkwỳa cahãj pijapit, ihtỳj hãn ne mehkwỳ kĩnte ame hapactu to me ipa, ne amji na me ampo cwỳr to me ipa atajê, quê ha nee me pahkjêjê kwỳ me hõ to ame hamãr to me ipa nare. Ampo na? Pom pyjê te hajỹr catêjê itajê, ramã me caxwãm pê ihhêj ne amehtyc.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Cwỳrjapê ca ha Timot, pom ite me hapackre xà ita to, ca ha me hapackre, ne me cumã to hahkre to apa. Quê ha me akam hapac, ne catyt kam me ipa na, quê ha nee jũm me ahna ihcakôc kên nare.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Ne por quê ha jũmjê amji to hũkjê atajê, nee me amji to mempej nare na, ne nee hũrkwa kam ame hamãr to impej nare na, quê ha ramã Jeju to amji mã mehhimpej jicu, ne amji to me cupê Pahpãm kôt ipa catêjê nare atajê pyràac, ne me hirôa pê ihkêanre ne.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Ne por mempijapit pê me hũkjê nare atajê, ca ha me haprỳ nõ, por amji tehcajpar xà na me prãm atajê, mãr quê mehkwỳ mehtehcajpa. Por pê mempjê to pyxit ita kam mempijapit, ne ramã me ahna caku te xêjxẽnta jirôa pê atajê, ca ha me haprỳ nõ.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Quê ha jũm mehcunea mã impejti na, quê ha ramã me hõmpu, ne me hahkre pej, ne amji mã me harẽn to ipa. Quê ha jũm ita mehkra nõ ata to ipijapar to impejti, ne cute krĩxàre kwỳ mã hõt xà na hũrkwa jahkre to ipa na, ca ha me haprỳ nõ. Ne hanea ne, por me pahkjêjê kwỳ mã hàpên to ipa, ne hanea ne me cupê hamreare atajê tehcajpa, ne me hà catêjê tehcajpar to ipa, ne ampo to hàpên xà impejti atajê cunea mã cute amji jõr to ipa atajê, ca ha atỳj me haprỳ nõ.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 — ausente —
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 — ausente —
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Ne me cupê mempjê tyc tuwre catêjê kwỳ te hajỹar he, quê ha itajê ma krĩ cape na ame ipa, ne ampeaj kam me cumã xuwcaca, ne me xwahna xi, ne nee amji na me hũcapi nare, ne cama mehkwỳ na amehcakôc kêanre to me ipa.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Cwỳrjapê ri hacpỹa mã imã hipêr pyjê pijapit tuw itajê jikwa tuw, ne mehkra me, me hũrkwa to mehhimpej na, me to prãm. Hõhõ, quê ha ita to ame hane, quê ha nee me pahcurê xwỳn catêjê ame pahna ihcakôc kên nare.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Ne ihhêj ne ramã mempijapit kwỳ te me Pahpãm jõ pry cupan, ne me pahcurê xwỳn pê Xatanaj jõ pry pynãr.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Quê ha jũm cahãj jũrkwa kam jũm impijapit, quê ha taa ihtehcajpa, ne ma hamã. Quê ha nee ipu na, ahti na, Jeju na mehkwỳ mehtehcajpar nare. Jũ na quê ha Jeju na mehkwỳ ihtỳj mehtehcajpa? Quê ha quêt me hũkjê hamreare, ne me caxuw hamreare, ita ri quê ha mehkwỳ kwỳa ihtỳj mehtehcajpa, ne me hamã. Hõhõ, ite amã mempijapit to icakôc to hahkre xà ita to, wa ite amã hahkre.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 — ausente —
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 — ausente —
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Ne ihnõ xwỳjê, quê jũm pyxit peaj ne Jeju na mehkwỳ to mehhimpej catêjê nõ to amã ihcakôc kêanre na, ca ha nee impar nare. Nãmri quê ha mencrê ne ajpẽan kôt me amã to mehhimpej catêjê nõ jarẽn to kêanre na, ca ha cormã atỳj me kampa.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Ca ha me acunea te ramã mehkwỳ to mehhimpej catêjê nõ te amji mã hamãr nare, ne cute ampo kên ton na ate me hahkre pej na, gapacta ne kam mare mã me cumã, quê ha mehcunea me hõmpu, quê ha ihtỳj me amji mã pa, ne ton jicu.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Ỹhỹ Timot, wa ha Pahpãm me, ihkra Jeju me, côjkwa kam me cumã imprar catêjê kam mare mã, amã ijarkwa ita ta, ca ha ijarkwa ita pa, ne ma to amji japackre. Ne ihkôat me cumã ampo itajê cunea to hahkre to apipẽnti to apa. Ne nee ca amji mã gõ kwỳ nõ to impejti prãmte, nee cumã ite amã ampo to hahkre xà itajê nõ to kyre pê hahkre to ihcajcucre nare. Ne nee jũm mã amji jirôa pê ampo itajê nõ to hahkre nare, ne me cumã ampo itajê to hahkre to apipẽnti to apa.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Quê curmã jũm amji to Jeju na mehkwỳ, ca ha nee cormã ne pahhi na me hãm nare. Ca cormã ne pahhi na me hãm, quê ihhêaj to cormã hàpên xà peacre, ne ihtỳj ampo kêanre to, quê ha me gàpên xà ita kôt hamreare ne. Ne nee cute mehkên ton catêjê kôt me akên mã acjêj nare, ne quêt ihcunea na, apejti, ne apahàm jàhtôti to apa.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 — ausente —
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 — ausente —
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 — ausente —
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.