1 João 5

PAHPÃM JARKWA CUPAHTI JÕ KÀHHÔC (RAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Por quê ha jũm Jeju Crixtô pê Pahpãm kra, pê Hũm me pamã cupê me pahpytàr catê na to awjahkre ata to jũm amji mã ihhimpej, ata pê ri Pahpãm kra impeaj. Cu ha me pamã jũm xũmre ata kĩn na, quê ha hanea ne me pamã ihkra ata kĩn.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Jĩkjê na mã, quê ha me pamã Pahpãm kĩn, cu ha cute me pamã harkwa jirên xà atajêa na, kam me pajapac na, quê ha hanea ne ihtỳj me pamã me cupê Pahpãm kra na mehkwỳ atajê kĩn.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Xà quê pijamã me pamã Pahpãm kĩnti ita kam, cu nee ajte cute me pamã harkwa jirên xà itajê kam me pajapac nare? Hãpà, cu ha pahtỳj amji mã me kampa! He xà cute me pamã harkwa jirên itajê ajkĩ ampeaj kam me pamã ihtỳj? Hãpà.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 — ausente —
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 — ausente —
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 — ausente —
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Ne hanea ne cormã ita kam pjê kam mencrê ne me pamã Jeju pê Pahpãm kra na harẽn to me ipa ita na. Atajê pê Pahpãm Carõ Pejti hêj xi nare ata, mã catyt kam me pamã Jeju jarẽ. Ne hanea ne cô kam me pahcumrãr xà ata ihtỳj me pamã harẽ. Ne hanea ne me pamã Jeju tyc na pahte me to amji japackre xà ata, ihtỳj me pamã harẽ. Ne harẽn crê itajê pipẽn pit, ne ajpẽn kam pyxit peaj.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 — ausente —
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 — ausente —
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Pê Pahpãm me pamã ihkra jarẽn to hane he:
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Hõ, por jũm te Pahpãm kra to amji mã ihhimpej ata te ri, cute amji kam hapac xà tuw pejti pyr. Na quê ha ihtyc jirô pê, Pahpãm cahê na apu ipa rohnỳtti mã. Nãmri jũm te nee ihkra to amji mã ihhimpej nare ata te nee amji mã Jeju te amji kam hapac xà tuw pejti ata pyr xà hamreare. Na quê ha ihtyc jirô pê, Pahpãm pê ampỳa mã apu ipa rohnỳtti mã.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ne me ca nare. Ca atỳj Jeju to amji mã me ahimpej, na ri ate me amji mã cute amji kam hapac xà tuw pejti ita pyr. Na ca ha me atyc jirô pê, atỳj Pahpãm cahê na me akrĩ rohnỳtti mã na ate me hahkre pej pejtu, na wa ite me amã ihhôc.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Cwỳrjapê cu ha nee Pahpãm cuna mã hũpa kam, ahna me pajàhtàt kam, cumã me pahcakôc nare, ne pahtỳj pahte ampo na me prãm xà ata na, cumã me amji cajrẽn. Ne ramã me pamã Pahpãm te me pahkam hapac, ne me pahtehcajpar na hahkre pej.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Quê ha ihtỳj me pahkampa, ne me pamã pahte ahna me pajàhwỳr xà atajêa jõr na, ramã me pamã hahkre pej.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 — ausente —
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 — ausente —
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Me papê Pahpãm kra impeaj, na cu nee me pahnõ ampo kên ton to me papa kam to pancrà nare. Ampo na? Jeju pê Pahpãm kra, ne ihtỳj me pahcurê xwỳnti pê me pahpytà, ne me pahto kên cupate me pajamãr to ipa na, ramã pahte me hahkre pej.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Me pahcurê xwỳnti ita pjê cunea kam mehcunea to ihhimpej cakrô, mã ihtỳj cormã me pamã papê Pahpãm tekjê na, ramã me pamã amji jahkre pej.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Pê Jeju pê Pahpãm kra cato, ne me pamã pahte amji jahkre pej krã kreti gõ, mãr cu me Pahpãm pê Pahpãam to Pahpãm na me hahkre pej. Ne Jeju pê ihkra, ne cupêa ri pahte amji kam me pajapac xà tuw pejti xakat na me pamã hahkre pej. Ne taa mã ri Hũm cahê na me pahkrĩ rohnỳtti mã na me pahto. Ne por Hũm pê Pahpãam to Pahpãm ata me, cu ha ajpẽn kam me pahhônco ita na.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Imã me ikra kĩnti atajê, ca ha nee jũ caxuw Pahpãm ràn xà na pahpãm cahàc krekà nõ to amji mã me ahimpej nare. Hõ, ijõ kàhhôc ita pit. Hamre.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.