2 Tessalonicenses 2

BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A kum tateimitul, mitul nem na wapua muaat u ra winawaan paat balet anu ra nundaat Tadaaru Iesu Kaarisito, ma u ra nundaat winawaan ungaai karomi. Mitul aaring muaat,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 baa koku a nuknukimuaat i talaara gagaa ma i laklagon baa muaat walangoroi naa a bung anu ra Tadaaru ia waan paat. Baa te i piri naa ta nion i wapuai uni, ma baa te i wapua muaat uni, ma baa muaat luki kaai kon ta buk baa di piri naa mitul maa mitul timui karom muaat, koku muaat nurnur uni.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Koku muaat maadek paa te kupi in waruga muaat un ta mangaana aakapi. Maa a bung maa pa in waan paat utbaai, tuk baa ta mongoro na taara diat a wabulbul karom God ma a aakaina muaana in waan paat kaapakaapa, ia baa namur in wirua.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 In ebaar karom a kum utnaa raap baa a taara diat waatung diat naa a kum god ma diat lotlotu karom diat, ma in wangaala paa ia ut, ma in ki u ra ruma na wetabaar anun God, ma in wewapua uni naa ia ut maa God.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Baa iaau ki ungaai ma muaat, iaau laana wapua muaat u ra kum utnaa mi. Lelawaai, pa muaat nuk paai ma?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Muaat aa nunura a utnaa baa i turbaat taai, iaku, baa anuna pakaana bung in ot, in waan paat kaapakaapa.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 A dekdek i ra aakaina mangamangaan kuri ia papaam inino u ra rakrakaan buaal. Iaku, ia baa i turbaat taai, i turbaati utbaai, tuk u ra bung baa din lo ingen wa ia maa i turbaat taai.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Namur a aakaina muaana in waan paat kaapakaapa, ma a Tadaaru Iesu in kamaar wai ma ra dadaip na waana, ma in baanaakakai ma ra minamaar i ra nuna winawaan paat.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 A aakaina muaana in waan paat ma ra dekdekin Saataan, ma in waiaa mongoro na warwaruga na utnaa na kakaian, ma mongoro na warwaruga na dekdek, ma mongoro na warwaruga na wakilang.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 U ra kum mangaana aakaina pinapaam raap baa in paami, in waruga a taara baa diat waanwaan kup a winirua. Diat a wirua kabina pa diat taraam kupi diat a maari a lingtatuna baa diat a lo a warwalaaun uni.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Mi ia a kabina baa God i wapurpuruan a nuknukindiat kupi diat a nurnur maku u ra warwaruga.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Lenmaa, diat raap baa pa diat nurnur u ra lingtatuna ma diat gaaia ku u ra kum aakaina mangamangaan, diat a wirua u ra naagagon anun God.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 A kum tateimitul, muaat baa a Tadaaru i maari muaat, i koina baa mitul a laana waatung wakaak karom God un muaat, kabina maa God ia pilak pa muaat ko ra turturpaaina kupi muaat a lo a warwalaaun. I walaaun pa muaat baa a Takado na Nion i wagomgom pa muaat ma muaat nurnur u ra lingtatuna.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 U ra Koina Wewapua baa mitul warawaai mai, God i wataa pa muaat kup a warwalaaun, kupi muaat a kale a minamaar anu ra nundaat Tadaaru Iesu Kaarisito.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Io lenmaa, a kum tateimitul, muaat a tur dekdek, ma muaat a paam akoto a kum wawer mitul aa wer ta muaat uni. A kum wawer baa mitul aa wapua ta muaat uni ma mitul aa timu taai kaai karom muaat.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Anundaat Tadaaru Iesu Kaarisito ut ma God Tamaandaat, i maari daat, ma u ra nuna maarmaari i tabaara daat ma ra pirpir na wemaraam baa pa in raap, ma i waraaut daat kupi daat a ki walaang ma ra nurnur kup a koina baa in paami.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Ma mitul aaringi naa in wamaraam muaat ma in wadekdek muaat u ra numuaat kum kokoina pinapaam ma ra numuaat kum koina pirpir kaai.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.