2 Pedro 3

BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A kum teptepaang, a buk mi, ia a weru buk baa iaau timui karom muaat. Ma u ra ru buk raap mi, iaau wanuk muaat balet u ra kum utnaa, kupi a nuknukimuaat in gomgom.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Iaau nemi naa muaat a nuk paa a kum pirpir baa a kum propet anun God diat aa wewapua muga taau uni, ma muaat a nuk paa kaai a wetulaa anu ra nundaat Tadaaru ma Tena Walaaun, baa a kum aapostolo diat aa wapua ta muaat uni.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 A mugaana utnaa, muaat a nunurai naa, u ra kum tintinip na bung, raa taara diat a waan paat baa diat murmur ku a kum aakaina nemnem i ra panindiat. Diat a tataur un muaat,
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 ma diat a piri lenbi, “Kuraa ma awaai a winawaan paat balet anun Iesu, baa ia weweliman taau uni? Maa turpaai u ra kum kilaala baa a kum tamtamaandaat diat maat, a kum utnaa i tur ut welaar ma di waki ta diat u ra turpaai ra wawaki.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Iaku baa diat piri lenmaa, diat nuk penpen u ra pirpir bi naa namuga u ra turpaaina, God i waki a baakut ma ra rakrakaan buaal ma ra nuna pirpir ut. I waki ma ra polo, ma i mamaa paat ko ra polo.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ma i baanaakaka utkaai a mugaana rakrakaan buaal ma ra polo, baa i taar wa a ngaala na lomon.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Iaku a baakut ma ra rakrakaan buaal mi daat babo diaar, diaar ki walaang kup a bung na naagagon baa a nguan in baanaakaka diaar, ungaai ma ra taara baa pa diat ru God. A pirpir anun God i waki a baakut ma ra rakrakaan buaal, ma a pirpir ut maa i paam akoto ta diaar kup a bung na naagagon.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 A kum teptepaang, koku muaat dumaana raa utnaa bari ia: Raa bung i welaar ma raa aarip na kilaala karom a Tadaaru, ma raa aarip na kilaala diat welaar ku ma raa bung karomi.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 A Tadaaru pa i wowowon kupi in paam ot paa anuna weweliman baa i piri naa in waan talili balet, welaar ma raa taara diat nuki lenmaa. Pate, i kiki walaanga pa muaat, maa pa i nemi naa te in wirua. I nemi naa a taara raap diat a nukpuku.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Iaku a bung anu ra Tadaaru in waan paat welaar ma ra tena walong. U ra bung maa, a baakut in panaai ma ra ngaala na rurunga, ma ra kum wawaki kunaanga uni diat a aaka u ra ngaala na nguan, ma a rakrakaan buaal ma ra kum wawaki raap baa diat ki uni, diat a wangwangaan raap u ra nguan.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Baa a kum utnaa raap mi diat a aaka lenmi, io, woi na mangaana lalaaun ma baa muaat a murmuri? I koina baa anumuaat lalaaun in gomgom ma muaat a lotu lingtatuna karom God.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 Ma muaat a ki walaang kup a bung anun God, ma muaat a wararaak kup a bung maa in waan paat gagaa. U ra bung maa, God in tun wa a baakut, ma ra kum utnaa inaanga u ra baakut in polo u ra ngaala na wuwan i ra nguan, ma in panaai.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Iaku, daat ki walaang kup a utnaa baa God ia weweliman taau uni: a matakina maawa ma ra matakina rakrakaan buaal kaai, baa a takado na mangamangaan in ki uni.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Io, a kum teptepaang, baa muaat kiki walaang kup a bung maa, muaat a ongor kupi muaat a gomgom, ma kupi pa ta wetakun in lo muaat un ta utnaa, ma kupi muaat a ki na maalmaal ungaai ma God. Ma God in babo anumuaat kum mangamangaan maa.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Muaat a nuk paai, a Tadaaru pa i waan paat utbaai, kabina i ki walaang kup a taara diat a nukpuku ma in walaaun pa diat. A pirpir mi, a teindaat Paaulo ia timu taai mun karom muaat. I timui ma ra manaana baa God i taar taai taana.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ma u ra nuna kum buk raap i wewapua u ra kum utnaa mi. Raa kum pirpir baa i timui i dekdek kupi din nunura kukuraaina. Ma raa taara baa pa diat kaapa wakaak uni, ma anundiat nurnur i talaaur ku, anundiat papalaa uni i raara ku, welaar ma ra nundiat papalaa un raa kum pakaan kaai ko ra Buk Taabu. Ma diat ut diat a wirua uni.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Iaku muaat, a kum teptepaang, muaat aa nunura muga a kum utnaa mi. Io, muaat a baboura muaat, kupi koku a taara na wabulbul diat a ben araara pa muaat ma ra nundiat kum raara na wawer, kaduk muaat a puka ko ra koina kinkini mari muaat aa ki uni.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 I koina baa muaat a tawa naliwan u ra maarmaari anun Iesu Kaarisito anundaat Tadaaru ma Tena Walaaun, ma muaat a tawa kaai u ra numuaat manaana uni. Anuna ut a minamaar mi ma pa in raap! Aamen.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.