2 Pedro 1
BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs ARIB
1 Iaau Simon Petero, a tultul ma aapostolo anun Iesu Kaarisito. Iaau timtimu karom muaat baa God ia tabaara ta muaat ma ra ngaatngaat na nurnur, welaar ma i tabaara miaat kaai mai, kabina u ra takado na mangamangaan anun Iesu Kaarisito, anundaat God ma nundaat Tena Walaaun.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 A maarmaari ma ra maalmaal in wateng muaat, kabina baa muaat nunura God ma Iesu anundaat Tadaaru.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 U ra dekdekin God i tabaara daat ma ra kum utnaa raap baa daat iba kupi, kupi daat a lalaaun wakaak ma daat a lotu lingtatuna, kabina baa daat nunura God, ia baa i wataa pa daat kupi daat a kale anuna minamaar ma ra koina magiraana.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Kabina u ra dekdekina i tabaara daat ma ra kum weweliman baa i ngaatngaat ma i ngaala aakit. Ia weweliman taau naa muaat a pet laar paai kupi muaat a aalaap ko ra kum aakaina nemnem ko ra rakrakaan buaal baa in baanaakaka muaat, ma kupi muaat a kale a mangamangaan anun God ma ra nuna lalaaun kaai.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Kabina u ra kum utnaa mi baa God ia paam taai, muaat a ongor kupi muaat a wapapaam ungaai anumuaat nurnur ma ra koina mangamangaan. Ma muaat a wapapaam anumuaat koina mangamangaan ungaai ma ra manaana un God.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Ma muaat a wapapaam anumuaat manaana un God ungaai ma ra mangamangaan baa muaat a naagagon kado anumuaat lalaaun. Ma muaat a wapapaam a mangamangaan maa ungaai ma ra tinur dekdek. Ma muaat a wapapaam ungaai anumuaat tinur dekdek ma ra lotu lingtatuna karom God.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Ma muaat a wapapaam a lotu lingtatuna ungaai ma ra maarmaari karom a kum tateimuaat u ra nurnur. Ma muaat a wapapaam ungaai a maarmaari maa ma ra maarmaari kaai karom a taara raap.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Baa a kum mangamangaan mi i ki karom muaat, ma diat wateng anumuaat lalaaun, anumuaat manaana u ra nundaat Tadaaru Iesu Kaarisito in wa ut a waina ma pa muaat a lalaaun biaa ku.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma ia baa pa i paam akoto a kum mangamangaan mi, ia gawul a mataana ma ia pula, ma ia dumaana wai naa di aa wagomgom taai ko ra kum aakaina mangamangaan baa ia paam taai.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Io, a kum tateng liklik, muaat a ongor dekdek kupi muaat a waiaai u ra numuaat lalaaun naa God ia wataa pa muaat ma ia pilak pa muaat. Baa muaat a paami lenmaa, pain muaat a puka,
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 ma Iesu Kaarisito, anundaat Tadaaru ma Tena Walaaun in ben aruk pa muaat ma ra gaaia u ra nuna mataanitu baa pa in raap.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Muaat aa nunura a kum utnaa mi, ma muaat aa tur dekdek u ra lingtatuna na wawer baa muaat aa lo paai, iaku i koina baa ang wanuk ta muaat balet uni.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Baa iaau lalaaun utbaai u ra paning, iaau nuki naa i takado kupi ang waangun taa balet a nuknukimuaat u ra kum utnaa mi.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Maa iaau nunurai naa ia marawaai kupi ang waan ko ra paning mi, welaar ma ra nung Tadaaru Iesu Kaarisito ia pir taai taang.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Maia, ang ongor kupi ang wanuk ta muaat u ra kum utnaa mi, kupi muaat a nuk akoto diat baa iaau aa maat.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Baa miaat wapua muaat u ra dekdek i ra Tadaaru Iesu Kaarisito ma ra nuna winawaan paat balet, wakir miaat aakaakur biaa ku ma ra kum aakaakur miaat nuk pa diat ku, pate. Miaat ut miaat aa babo taa anuna ngaala na dekdek ma ra mataamiaat.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 God Tamaana i wangaala paa a iaana ma i taar a minamaar taana, baa i pirpir ma ra in ingaana taanginaanga u ra nuna ngaala na minamaar. I piri lenbi, “Bi ia Natunglik, a naat na wakwakaak, iaau gaaia aakit uni.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Ma mitul ut mitul aa walangoro taa in ingaana mi, baa i waan pari taanginaanga u ra maawa u ra bung baa miaat ki ungaai ma Iesu u ra taangaai baa God i ki iaai.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 A kum utnaa baa miaat baboi i walingtatuna paa a pirpir anu ra kum propet karom daat, ma i koina kupi muaat a walangoroi. Maa a pirpir anu ra kum propet i welaar ma ra laam baa i kupkup u ra baboto, tuk ut u ra laar, ma tuk ina naangnaang na laar in wakaapa a balaamuaat.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Raa ngaala na utnaa bari ia muaat a nunurai, naa pa daat a palaa kukuraai ra pirpir na propet u ra Buk Taabu ma ra nuknukindaat.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Maa pa ta pirpir na propet i waan paat ku ko ra nuknukin ta muaana, a Takado na Nion ut i muga a taara baa diat pirpir ma ra pirpir kon God.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.