1 Pedro 5

BUK TAABU MATAKIN (RAI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi ang pirpir karom muaat a kum mukmuga u ra lotu, maa iaau kaai a mukmuga welaar ma muaat. Maa iaau aa babo taa Kaarisito baa di wakadiki, ma namur baa in waan paat daat a kakale ungaai u ra nuna minamaar.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Muaat a baboura a kikil na sip anun God, baa di taar taai karom muaat kupi muaat a babourai. Koku muaat papaam kabina a taara ku diat wowo ta muaat uni, muaat a papaam kabina muaat ut muaat nemi kupi muaat a wagaaia God. Muaat a papaam ma ra ngaala na gaaia, ma koku muaat papaam ma ra ngaala na nemnem kup a maani ku.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Koku muaat naagagon dekdek diat baa di aa taar ta diat u ra numuaat binaboura, iaku anumuaat lalaaun in welaar ma ra koina walawalar karom a kikil na sip.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ma baa a ngaala na tena baboura sip in waan paat, in dok muaat ma ra in kaaeng na minamaar baa a minamaarina pa in raap.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Muaat a kum baarmaan ma ra kum tauraara, muaat raap muaat a tartaraam karom diat a kum mukmuga. Muaat a wakinalik pa muaat naliwan taa muaat wetwetalaai, ia maa anumuaat koina minong. Maa a Buk Taabu i piri lenbi,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Io, muaat a wakinalik pa muaat natudaangi ra dekdek na limaan God, kupi baa a pakaana bung i ot, in wangaala pa muaat.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Muaat a taar raap taa anumuaat kum mawaat karom God, maa i baboura muaat.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Muaat a baboura muaat ma muaat a naagagon kado anumuaat lalaaun, maa anumuaat ebaar Saataan i waan taltalili welaar ma ra laaion. I kulkulaai taptapuku, ma i baatbaat kup ta taara baa in kanom pa diat.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Muaat a tur dekdek u ra nurnur ma muaat a turbaati, maa muaat nunurai naa a kum tateimuaat u ra rakrakaan buaal raap diat kariaana a kum kinadik welaar ma muaat kariaanai mi.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Iaku God a God na maarmaari, ma un Kaarisito i wataa pa muaat kupi muaat a ki ungaai mai u ra nuna minamaar baa pa in raap. Io, baa muaat aa kariaana taa a kinadik un ta naat na pakaana bung ku, namur ia ut in wamatakina pa muaat balet, in wadekdek muaat ma in waraaut muaat kupi muaat a tur dekdek.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Anuna ku a dekdek baa pa in raap. Aamen.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Saailaas i waraaut iaau baa iaau timu a kinalik na buk mi karom muaat. Saailaas tenglik u ra nurnur, ma iaau nurnur aakit uni. U ra buk mi iaau nemi kupi ang wadekdek muaat ma ang wapua muaat u ra maarmaari lingtatuna anun God, kupi muaat a tur dekdek uni.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 A taara na nurnur baa diat ki irong Baabilon, diat taar anundiat maarmaari karom muaat. Diat kaai a taara na pipilak anun God. Maarko, a natunglik u ra nurnur, ia kaai i taar anuna maarmaari karom muaat.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Baa muaat webaraat, muaat a maari wetwetalaai muaat ma ra wedum na maarmaari.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.