Efésios 4
Mushog Testamento (QXONT) vs ARIB
1 Waugicuna panicuna, Tayta Diospa willacuyninta willacur puringäpita prësurarpis gamcunata yätsimü Diosnintsic munangannö imaypis cawayänayquipämi. Tsaynöna cawayänayquipämi Tayta Dios jutsayquicunapita perdonayäshurguyqui.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Pay munangannö cawarga mana yachag tucur y mana jamuränacur shumag cuyanacur cawayay. Criyicog mayiquicuna imatapis llutanta ruraptinga ama gayapäyanquirätsu, sinöga alli shimillayquicunapa tantiyatsinacuyanqui.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Tsaynölla llapayquipis mana chiquinacuypa cawayay. Tsaynö shumag cawayänayquipä Espiritu Santum imaypis yanapaycäyäshunqui.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Cuyanacur cawanantsicpä cagcunata shumag tantiyacuyay:
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Llapantsicmi Señor Jesucristupa munayllanchö caycantsic.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Y tsaynö Tayta Diosllam llapantsicpapis papänintsic. Paymi llapantsictapis maquinchö tsararaycämantsic, yanapaycämantsic y ricaycämantsic.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Juc cuerpunölla cashgapis Señorllantsic Jesucristoga jucnintsic jucnintsictam gracianta gomarguntsic imatapis pay munanganta ruranantsicpä.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Tsaynö captinmi Tayta Diospa palabranchö nican:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Tsaynö nir gellgaraycan Señor Jesucristo cay patsaman shamur yapay ciëluman cutinan captinmi.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Ciëlupita cay patsaman shamusquirmi cangan ciëluman cuticurgan. Tsaynö carmi imaycawanpis munayyog caycan.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Criyicogcunata Señornintsic Jesucristo quiquinmi gracianta goshga ima cayänanpäpis. Waquintam churashga apostol cayänanpä, waquintam profëta cayänanpä, waquintam alli willacuyninta willacur puriyänanpä, y waquintanam yätsipäcog yachatsicog cayänanpä.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Paycunata Señor Jesucristo tsaynö churashga yachatsimaptintsic pay munangancunata ruranantsicpämi.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Yachatsimangantsicta cäsucurninga juc yarpayllachö carmi Tayta Diospa tsurin Jesucristuman criyicur cuyanacushun. Tsaynöpis cäsucurninmi Jesucristo cawangannö nogantsicpis Tayta Dios munangannö cawashun.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Tsaynö cawarga manam wamranönatsu cashun pipis maypis llutan yachatsicuynincunawan criyitsimänantsicpä.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Tsaynö canantsicpa rantinga Tayta Diospa alli willacuyllanta cäsucurnin cuyanacur cawashun. Tsaynöpam Señor Jesucristo cawangannö nogantsicpis Tayta Dios munanganta rurar cawanantsicpä tantiyacushun.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Jesucristoga munayyog carmi churamarguntsic cuyanacunantsicpä, yanapanacunantsicpä, y shumag ricanacunantsicpä. Tsaynö cawarga wamra shacshayllanta tantiyacognömi nogantsicpis Tayta Dios munangannö cawanantsicpä tantiyacushun.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Tsaynö captinmi Señornintsic Jesucristupa apostolnin car gamcunata nimü Tayta Diosman mana criyicog runacunanö mana cawayänayquipä. Tsay mana criyicog runacunaga manacagcunata yarpachacullarmi cawayan.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Tsay runacunapaga yarpaynincunapis manam cannatsu. Tsaynö cayaptinmi shonguncunapis chucruyashgana caycan. Paycunaga Tayta Dios munangannö cawayta mananam yarpäyannatsu ni ichicllapis.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Tsaynö lluta cawarnam paycunaga mana pengacuypa ima jutsatapis llutana ruracuyan. Tsaynö carnam ollgucuna juc warmicunawanpis puricuyan. Warmicunapis tsaynöllam lluta jucwan jucwanpis punucuyan.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Gamcunaga Señor Jesucristuta chasquicuyarguyqui manam llutancunata rurar cawayänayquipätsu.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 — ausente —
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 — ausente —
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 — ausente —
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 — ausente —
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Tsaynö caycaptinga mana llullapänacur cawayay. Llapantsicpis Tayta Diospa wamranna caycarga rasun cagllatam imatapis parlashwan.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Imata rabyanarpis ama piwanpis rimanacuyaytsu. Piwanpis rabyacurga tsay junag amishtayay.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Tsay rabyacuyangayquita yarparäyaptiquitä Satanas jutsaman ishquiycätsiyäshunquiman.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Pipata imantapis suwacushga carga ama suwacuyaynatsu. Suwacuyänayquipa rantinga shumag arucur cawayay. Tsaynöpaga tariyanquim faltapacogcunata yanapayänayquipäpis.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Ama llutancuna parlag cayanquitsu. Imatapis parlayangayquita wiyagcuna cushicuriyänanpä tantiyaycur allicunallata parlayanqui.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ama lluta cawayniquicunawan Espiritu Santuta ajätsiyaytsu. Paymi señalamarguntsic Señornintsic Jesucristo ciëlupita cutimur gloriaman apacamänantsicpä.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Gamcuna pitapis ama nanaparäyanquitsu, ajanapäyanquitsu, gayapäyanquitsu ni ashlliyanquitsu. Tsaynölla imatapis llutan ruraycunataga ama rurayanquitsu.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Tsaynö cawayänayquipa rantinga jucniqui jucniquicunapis cuyapänacur cawayanqui. Piwanpis rimanacur Tayta Dios perdonayäshungayquinölla gamcunapis perdonanacuyanqui.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.