2 Tessalonicenses 3
Mushog Testamento (QXONT) vs NVI
1 Waugicuna panicuna, Tayta Diosmanga imaypis mañacayämuy nogacuna alli willacuyninta maytsaymanpis chaycatsiyänäpä. Tsaynö mañacaycayämuy gamcunata willapäyaptï cushishga chasquicuyangayquinölla waquin runacunapis shumag chasquicuyänanpä.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Tayta Diosmanga mañacaycayämuy mana alli runacunapita tsapaycayämänanpäpis. Musyayangayquinöpis manam llapan runacunatsu Tayta Diosman criyicur cawayan.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Diosnintsicga imaypis yanapaycämantsicmi pay munangannö cawanantsicpä y cuïdaycämantsicmi ima jutsatapis Satanas mana ruratsimänapä.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nogacuna musyayänam yachatsiyangäcunata Diosnintsic yanapayäshuptiqui mana dejaypa cumpliycäyangayquita.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Tayta Dios tantiyaycatsiyäshuy pay cuyacog cangannö gamcunapis cuyacog cayänayquipä. Tsaynölla tantiyaycatsiyäshuy ima ñacayta päsarpis Señor Jesucristo cawangannö cawayänayquipä.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Waugicuna panicuna, gamcunachö waquin criyicog mayintsiccuna arucuyänanpa rantin runacunapa wasan parlarshi puriycäyan. Tsaymi Señornintsic Jesucristupa jutinchö gamcunata nimü tsaynöcunawanga mana juntacäyänayquipä, criyicog mayintsiccuna cayaptinpis.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Gamcuna musyayämanquim nogacuna imaycachöpis arucuyangäta. Manam imaypis mana arurga jitaräcuyagtsu cä.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Pitapis mañapacuyänäpa rantin quiquïcunam pachäcunapäga imaypis arucuyargö.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Señor Jesucristupa apostolnin caycäyaptëga gamcunam imaycachöpis yanapayämänayqui cashga. Tsaynö caycaptinpis ricayämar yachacuyänayquipämi imaypis arucuyag cä.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Gamcunawan caycar caynöpis yätsiyargämi: “Pipis aruyta mana munagcunataga pachata ama garayätsuntsu” nir.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Tsaynö yachaycätsiyaptïpis ¿imanirtä waquin criyicog mayintsiccunaga arucuyänanpa rantin runacuna imanöpis cawacuyanganta parlar puriycäyan?
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Señornintsic Jesucristupa jutinchömi mana arucogcunata nimü: Wayin wayin puriyänanpa rantin micuyta munarga aruyätsun.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Waugicuna panicuna, mana ajayaypa allicunata rurar imaypis cawayay.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 — ausente —
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 — ausente —
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Tayta Dios alli cayninwan imaypis alli cawayta goycuyäshuy. Tsaynöpis llapayquita imaypis yanapaycuyäshuy pay munangannö cawayänayquipä.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Cay cartata juc gellgapämashga captinpis salüdücunataga quiquïmi gellgamü. Llapan cartäcunachöpis tsaynömi ushanantaga quiquïrä gellgamü.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Señorllantsic Jesucristo llapayquita cuyapäcog cayninwan yanapaycuyäshuy alli cawayänayquipä. [Tsaynö catsun.]
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.