1 Timóteo 4

Mushog Testamento (QXONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Espiritu Santum musyatsimantsic Señor Jesucristo cutimunanpäna caycaptin waquin runacuna Jesucristuta chasquicurcurpis llutan yachatsicogcunata chasquiyänanpä cagta. Tsay llutan yachatsicogcunaga yachatsicuyanga Satanas munangantam.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Paycunaga llullacurmi Diosnintsicman criyicog tucuyanga. Tsaynö carnam criyicogcunataga mana ni imapä cuentayangatsu.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 — ausente —
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 — ausente —
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Diospa palabran gellgaranganchöpis nimantsic pay camangancunaga llapanpis alli cangantam. Tsaynö caycaptinga imayca micuytapis y majayog caytapis Tayta Diosta agradesicurnin chasquicushun.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Tsaynö captinga llapan ningäcunata criyicog mayintsiccunata yachatsiy. Y Tayta Diospa willacuyninta quiquiqui imaypis yachacur sïgiy. Tsaynöpam Señor Jesucristo munangannö cumpliycanqui.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ama cäsunquitsu runacuna llutancunata yachatsicuyanganta. Tsaycunata cäsur rimanacunayquipa rantinga Diosnintsic munangancunata cumplir imaycay örapis caway.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Cay cawaynintsicchö fïsica rurayga cuerpuntsicpä allim alli caytaga. Peru Diosnintsic munangannö cawaymi mas alläpa cag allega, cay patsachö cawanapä y gloriachö cawanapäpis.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Cay parlapaycangäcunata runacuna tantiyacuyaptinga allim canga.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Diosnintsic munangannö caway alli canganta musyarmi imanö ñacarpis pay munangannö imaypis cawaycantsic. Tsaymi maychö tsaychöpis willacuyninta willacuycantsic Señor Jesucristuta chasquicuyänanpä. Payta chasquicuyaptinga pitapis maytapis Tayta Dios salvangam.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Cay ningäcunataga shumag yachacuyänanpä mana gongaypa llapan runacunata yachatsiy.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 “Jövinllarä caycar ¿imanöpatä Timoteo yachatsimäshun?” nir runacuna niyaptinpis gampita yachacuyänanpä alli shimillayquipa pita maytapis parlapay. Nircur shumag portacur caway, runa mayiquita cuyapay, y Diosnintsicman imaypis yäracuy. Tsaynö cawaptiquim criyicog mayintsiccuna tantiyacuyanga imanö cawaytapis.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Chämungäyag Diospa palabran gellgarangancunata waugicunata panicunata liyipanqui, yachatsinqui, y valoratsinqui Diosnintsicllaman yäracurnin imaypis cawayänanpä.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Alli willacuyninta willacog canayquipä Diosnintsic churaycäshuptiquega imaypis ama gongaytsu. Tsaynö cananpä cagtaga musyatsishurgayqui yachatsicogcuna gamman maquincunata churarcur mañacapäyäshungayqui öram.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Cay llapan yätsingäcunata mana gongayllapa imaypis ruranqui. Yätsingänölla alli cawangayquita runacuna ricayäshurmi cushishga chasquiyäshunqui Diosnintsicpa willacuyninta yachatsicuptiquipis.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Pagtä jutsaman ishquiycanquiman. Pagtä llutancunata yachatsicuycanquiman. Rasun cagllata yachatsicur Diosnintsic munangannölla imaypis caway. Tsaynö cawarninmi quiquiquipis salvacunqui y yachatsingayquicunata wiyagcunapis salvacuyanga.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.