1 Timóteo 2

Mushog Testamento (QXONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Timoteo, criyicogcunawan Diosnintsicta agradesicurnin imaypis mañacuyay llapan runacuna salvacuyänanpä.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Tsaynölla Diosnintsicta rugacuyay nacion mandagcuna y waquin autoridäcunapis allilla mandacuyänanpä. Tsaynö alli mandacog cayänanpä Diosnintsic yanapaptinmi nogantsicpis pay munangannö allita rurar cawashun.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Llapan runacunapä Tayta Diosman mañacurninga pay munangannömi mañacuycantsic.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Diosnintsicga munan llapan runacunapis alli willacuyninta chasquicur salvacuyänantam.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Tsay willacuyninga caynömi nican:
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Paymi wanushga llapan runacunata Tayta Dios perdonar salvananpä.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Paypa willacognin canäpä Diosnintsic acramashga. Tsaymi apostolnin car maytsay mana Israel cag runacunatapis alli willacuyninta willacuycä.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Tsaynö apostolnin carmi yachaycätsï maychö tsaychöpis criyicog waugicuna mana chiquinacuypa ni mana rimanacuypa Tayta Diosman mañacur cawayänanpä.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Warmicunapis mana jatiräyänanpä cag röpacunataga ama jaticuyätsuntsu. Tsaynölla agtsancunatapis ama tucuynöpa allitsapäcuyätsuntsu ni imawan alläpa adornacur ama gälacuyätsuntsu.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Tsaynö gälacuyllapä yarpachacuyänanpa rantinga Diosnintsic munangannö allicunata rurar cawayänanpä cagta yarpachacuyätsun.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Diospa palabranta yachatsicogcuna willapäyaptinga warmicuna shumag wiyacur chasquicuyätsun.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 — ausente —
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Tsaynö cayänanpa rantinga wawancunata shumag ricayänanpä cagta yarpachacuyätsun. Y piwan maywanpis shumag cawayätsun Diosnintsicman criyicurnin. Tsaynö alli cawarga salvacuyangam.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.