Hebreus 3

Señor Jesucristopa alli willacuynin (QXNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tsaymi waugecuna y panicuna, Dios Yaya munangannö cawacuyaptiqui, Paywan pagta cieluchö cawayänayquipag Señor Jesucristo yanapar acrayäshushcanqui. Tsaynöpa Señor Jesucristollaman imaypis yarparar firmi criyicur cawacuyay. Tsaynöllam rasumpa firmi criyicurnin willacuntsic japallan apostolnintsic Señor Jesucristo mandacug sacerdötintsic cangantapis.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Señor Jesucristoga Dios Yayapa acrashgan carmi llapan imaycatapis cumplirgan, unay tiempu Moisés israelcuna Dios Yayata adorayanganchö servicuglla car, llapan mandanganta cumplingannö.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Pero Señor Jesucristota mas respetarnin adorashun unay Moiséspitapis mas mandacug poderöso canganpita, imayca waji ruragta mas respetayangannö waji ruranganpitapis.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Tsaymi Dios Yayaga llapan imayca ricangantsicta camashga car, llapan imaycapapis ämun imayca juc waji rurag runa wajipa ämun canganölla.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Tsaynömi Moiséspis Dios Yayapa wajinchö llapan mandanganta allish cumplirnin, Señor Jesucristo imanö päsananpag cangantapis israelcunata willargan.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Pero Dios Yayam Tsurin Jesucristota cumplïdu canganpita, japallan mandacug cananpag churashga. Tsaynö canganpitam Señor Jesucristo cutimunanta cushishga shuyararnin, mana mantsacur firmi criyicuynintsicwan alli tsaracur, Dios Yayapa wajinga cantsic.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Tsaymi Espïritu Santo ningannö:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ama chucru shongo mana cäsucugga cayanquitsu.
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Tsay tsunya mana ni imacagchömi,
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Tsaymi nogaga, tsay tiempu runacunawan rabiasquir nirgä:
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Tsaymi alläpa piñascatsiyämaptin jurarnin nirgä:
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Waugecuna y panicuna, cuidädutatag maygayquipis Dios Yayaman mana confiacurnin jutsata rurar, mana cäsucug chucru shongo cayniquicunawan cawaycag Dios Yayapita raquicar caycäyanquiman.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Mas bien tsaypa rantinga cada junag jucnin jucninwanpis animatsinacuyay, Diospa Palabran ningannö canan cay tiempu canganyaglla. Tsaynöpa ni maygayquipis jutsaman ishquir, llullacuycunawan chucru shongo jutsasapaman mana ticrayänayquipag.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Si puntata rasumpa confiacungantsicnölla firmi criyicurnin cawacurga, Señor Jesucristowanmi imayyagpis jucllayllanö pagta cawacushun.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Tsaynöllam Diospa Palabran nirgan:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Picunatan Dios Yaya ninganta wiyaycarpis contran shäriyargan? ¿Acäsu manacu Egipto marcapita Moisés jorgamur pushangan Israel runacuna contran shäriyargan?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Tsaynölla picunawantan Dios Yaya piñashga cargan chuscu chunca watantin? ¿Acäsu manacu tsay jutsata rurar wañurnin ushacag israelcunapa cuerpuncuna tsunyagchö jitaragcunawan piñashga cargan?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Picunatatan Dios Yaya jurarnin nirgan, nogaman mana confiacuyanganpitam ni imaypis tranquïlo descansagnö cayänantaga dëjashagtsu? nir. ¿Tsaynöga nirgan, mana cäsucug israelcunatam?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Tsaynöpam musyantsic Dios Yayaman mana confiacugcunaga, tranquïlo descansagnö cayänanpag yaycuyta mana puediyanganta.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.