Tiago 4
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs VC
1 Kangunapurabi takanukigunama, rimanukigunama, ¿maimundadi shamun? Kangunaj ukumunda milli muniguna takanukuchigukimi chigunadaga rurunguichi.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Kanguna imada japingu munushash na japishaga wañuchinguichi; imabish shujkunajta munusha wañurigushash ima munushkada na japi pudishaga, rimanukunguichi shinaidi takanukunguichi. Ashtanbish Diosta na mañushkamundami kanguna munushkadaga na charinguichi.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Shinaidi imada mañushash na alli mañushkamunda, kangunaj aicha munushkallada rurusha katingu mañushkamundami na japinguichi.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ¡Wainayaj layaguna! Kai pachaj yuyigunan alli apanukujkunaga Diosta na rikunachij gashkadaga ¿nachu yachunguichi? Shinushaga maijinbish kai pachan apanukungu munajka Taita Diosta na rikunachijmi tukun.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 “Ñukuchibi kausachun kushka Diosbuj Espiritudaga Paibujlla gachun nishami Diosga manchanaidi k'uyan,” nisha Diosbuj Shimibi parlushkadaga ¿yangamunda nishkadachu yuyunguichi?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Shina gakish Paiga na kuna gakish ñukuchimu ashtandijmi alligunada kushka; shinusha, “Jatun tukushkagunanga Diosga jinchi tukunmi, ashtanbish <Imash na ganichu> nijkunamunga Diosga alligunada kujmi,” nishami Diosbuj Shimibiga parlan.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Shinakiga Diosta kazichi; diablomundaga jinchi gaichi; paiga kangunamunda mitikusha ringami.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Diosmu kuchuyichi; Paish kangunamu kuchuyangami. Juchayujkuna, makida maillichi. Kanguna, Diostash kai pachadash yuyarik'ichujkuna, shungugunada linsharichi.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 <¡Na allida rurushkaniga> nichi, llakirichi, wakichi! ¡Kanguna asishkash wakana tukuchun, shinaidi kushish llaki tukuchun!
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Manduj Diosbuj ñaubuki imash na gaj shina gaichi; chibimi Paiga kangunada jatunyachinga.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Crij wauki paniguna, ama kaishuj chaishujta maidash rimanguichichu. Maijinbish kikinbuj waukida juchachisha na allida rimushaga, <Dios mandushkaga na allichu> nisha rimushka shinami tukun. Shina <Dios mandushkaga na allichu> nisha rimushaga kazuna randiga ashtanbish juezmi tukungui.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Mandushkada Kujka shujllami gan; Pailladimi Juez gan. Paimi kishpichingukish, llakimu kachangukish pudin. Ashtanbish kanga shujta na allida rimusha juchachingujka ¿pidi ganguiri?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Kununga mashnalla, “Kunun gasha kaya gashash mai llaktamush rishunmi, chibimi shuj watada randisha k'atusha kuchkida rurashun,” nijkuna kaida uyichi:
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Kaya ima tukuna gashkadaga yachish na yachunguichichu. Kangunaj kausi ¿ima layadi gan? Ratuwaida rikurisha ratubiga chingarijlla p'uyu layami ganguichi.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ashtangarin, “Mandaj Dios munukiga kausashun, ima ruranadash rurashunmi,” ninami ganguichi.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Chida nina randiga kangunaga jatun tukusha imadash atirishaidi parlunguichi; tuki shina jatun tukush parlanaga na allichu.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Shinushaga maijinbish allida ruranada yachushash na rurushaga juchadami ruran.“Shuj watada randisha k'atusha kuchkida rurashun.” (Stg 4.13)|src="hk00172b.tif" size="col" ref="4.17 "
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.