Tiago 3
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARA
1 Ñukaj wauki panigunalla, ñukuchi yachachijkuna gasha na allida ruraki chaishujkunada yalli juchachishka ganada yachushkamundaga, kangunapurabi tauga yachachijkuna ama tiyachun.
1 Meus irmãos, não vos torneis, muitos de vós, mestres, sabendo que havemos de receber maior juízo.
2 Tukigunami tauga kutin imabish pandarinchi; maijin ima parlanabish na pandarij gashaga pish na juchachibuj alli k'arimi ganmu; paibuj tuki aicha munigunamundash jarkari pudinmi.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é perfeito varão, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Shinaidimi caballoguna kazuchunbish shimibi frenoda churanchi; shina rurushaga illujta cuerpodash kazuchi pudinchi.
3 Ora, se pomos freio na boca dos cavalos, para nos obedecerem, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Shinaidi barcogunadash rikunguichimungandi: jatundijkuna gakish pachundi wairaguna t'angakish, barcoda pushajka uchilladij kaspillan pai munashkamu pushanllami.
4 Observai, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e batidos de rijos ventos, por um pequeníssimo leme são dirigidos para onde queira o impulso do timoneiro.
5 K'allush shinaidimigun; cuerpobi tiyuj uchilladi gashash ima jatungunadash rurujllami. Shinaidi p'ichilla nina japirishkamundash manchanaidi jatun sachadash illujta rupachinmunllami.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vede como uma fagulha põe em brasas tão grande selva!
6 K'alluga nina shinamigun, ñukuchij cuerpobi churushka k'alluga tuki laya milligunada rurachijmi; shinushami tuki ñukuchij cuerpoda mapayachin. K'alluga uku pacha ninallandimi katichishka gan, shinaidi tuki kausibi na allida rurachisha rupachij shinami.Caballoguna kazuchun shimibi frenoda churanchi. (Stg 3.3)|src="LB00035B.TIF" size="col" ref="3.6 "
6 Ora, a língua é fogo; é mundo de iniquidade; a língua está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno.
7 Gentegunaga, tuki laya animalgunada, alisyujkunada, llukusha purijkunada, yakubi tiyuj tuki laya animalgunadash kazuchish nishaga kazuchinllami.
7 Pois toda espécie de feras, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano;
8 Shina gashash maijinsh kikinbuj k'alludaga na kazuchi pudishkachu. Chi k'alluga pish jarkachunbish na sakij milli gashami wañuchij veneno junda shina gan.
8 a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero.
9 Chi k'allullandimi ñukuchij Manduj Taita Diosta <Allimi gangui> ninchi, shinaidi Paimu rijchujta Dios rurushka gentegunadash <Ima llakish tukushkanmu> nishash ninchi.
9 Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Chi shimillamundadimi <Alli gachun> nishkash <Ima llakish tukushkanmu> nishkash llujshin. Ñuka k'uyashka wauki panigunalla, ¡kaiga naidi shina ganachu gan!
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
11 Chi p'ugyullamundadijka ¿maidadi jayuj yakuma mishki yakumash llujshingari?
11 Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso?
12 Ñukaj wauki panigunalla, ¿jigus yura aceitunada apari pudingari? ¿uva yuramash jigustaga apari pudingari? Shinaidi kachiyuj yaku llujshina p'ugyullamundadijka mishki yakuga na llujshinchu.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Tampouco fonte de água salgada pode dar água doce.
13 Maijinbish kangunapuramunda alli yachuj tukida intindij tiyashaga pai alli gashkan alligunada rurusha, na jatun tukushalla yachuj gashkada rikuchichun.
13 Quem entre vós é sábio e inteligente? Mostre em mansidão de sabedoria, mediante condigno proceder, as suas obras.
14 Ashtanbish kanguna shujkunajta munusha wañurigusha jayuj shungu tukushaga shinaidi imadash p'iñanukuna yuyigunan rurushaga, imallamundash na jatun tukunachunguichi; shinaidi <Kabishkadami nini> nishash ama llagmanguichichu.
14 Se, pelo contrário, tendes em vosso coração inveja amargurada e sentimento faccioso, nem vos glorieis disso, nem mintais contra a verdade.
15 Chi yachushkagunaga na Diosmundachu; ashtanbish kai pachamunda, gentegunaj yuyimunda, shinaidi diablollamundadimi shamushkaguna gan.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
16 Maibimi genteguna imabish shujkunajta munusha wañurishaidi p'iñanuki tiyashkabiga, maidash gachun ruranguna, tuki laya na alligunadashmi ruranguna.
16 Pois, onde há inveja e sentimento faccioso, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Ashtanbish Diosmunda shamushka yachanagunaga, tukimunda yalliga, juchada na ruruj, chimundash na p'iñarij, k'uyaj, jawalla shungu, shinaidi shujkunamunda pachundi llakirisha alli granogunada aparij shina, pibuj partish na tukuj, na nij tukushalla parluj ganadami yachachin.
17 A sabedoria, porém, lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, indulgente, tratável, plena de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 P'iñanukigunada na mashkujkunaga k'uilla kausida tarbuj shinamigun; kabishkada rurushkamunda granuda japij laya tukigunan alli kausanada japijkunami.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.