Tiago 1

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dios shinaidi Manduj Jesucristobujta ruruj Santiagomi gani; mashnalla tauga llaktagunamu kaida chaida rishka Israelmunda chunga ishki (12) tribugunada <¿Allillachu ganguichi?> ninimi.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 K'uyashka wauki paniguna, kangunaga imadikish llakigunabi gashash, allibuj gashkada yuyasha pachundi kushiyichi.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Kanguna yachushka shina llakibi gasha ima shina crishkada rikuchinaga jinchi shayarij ganamu pushanga.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Alligunaida ruraj, alli crij, imash na jualtuj ganamu chayangajka shina jinchida shayarina yuyilla gagushami tukibi ashtan allidi tukushka ganguichi.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Kangunapuramunda maijinbish ashtan yachana jualtakiga, Diosta mañi; Paiga kungami. Pimush na mitsushalla imadash na rimashalla tuki mañujkunamunga kujmi gan.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 <Japishachuma imanashachari> nisha na yuyashalla ashtanbish crishami mañanagun. Maijin <Na japishamachu> nisha yuyujka jatun mama kuchabi waira p'ukuki kaimu chaimu yakuda piguik'ichushka shinami gan.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Maijin shina gajka, Manduj Diosmunda imadash japinadaga ama yuyachun,
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 kikinbuj yuyushkaidash na shuj yuyilla gasha tuki ruranagunabish kaida chaida rurik'ichuj gashkamunda.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Maijin crij imash na charij gashaga Dios jatunyachishkamundaga kushiyarichun;
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 shinalladi charijkish imash na gaj shinada Dios rurukish kushiyarichun; charijka kanis sisa laya chingaringami.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Indi llujshisha pachun rupakiga kaniska chakirinllami, sisa urmushash paibuj k'uilladi gashkash chingunllami. Shinami charijbish tuki paibuj ruranagunallabidi chingaringa.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Llakiguna juchada rurana yuyigunash shamuki jinchi shayarijka kushiyachishkami ganga. Shina alli nishka gashkamundami Dios Paida k'uyujkunamu <Kusha> nishka na tukurij kausi coronada japinga.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Maijinmush jucha rurana yuyiguna shamukiga, “Diosmi juchabi urmachin,” nishaga ama yuyachun; Diosga pidash juchabiga na urmachinchu, Paibish juchabi urmachishkaga na ganchu.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Ashtanbish kikinbuj na alli munigunalladimi juchabi urmachij shina na alli ruranagunamuga pushun.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Kai na alli munigunamundami juchaga wacharij shina shamun; chi jucha iñusha mirarishkamundami wañunamunga chayachin.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ñuka k'uyashka wauki panigunalla, amalladi llagmashkabiga pandaringuichichu:
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 imalla kushka alligunaga Taita Diosmundami shamun; Paimi jawa cielobi tiyuj imalla p'unllayachijkunadash rurushka. Paiga na shujti laya tukunchu, na ansayanchu; Diosga tuki ratu Pailladimi gan.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Tuki Pai rurushkagunamunda ñukuchi kallari granoguna laya gachun, Pai shina munushkamundami kabishka Alli Shimida parlusha ñukuchimuga mushuj kausida kuga.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Ñuka k'uyashka wauki panigunalla, kaida yuyarichi: tuki kangunaga ña uyanallagunami gananguichi; ashtanbish gushtulla parlujkuna, gushtulla p'iñarijkuna gaichi.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Maijin p'iñarishkaga Dios munushka alli ruranagunadaga na rurunchu.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Shinushaga tuki imalla mapa kausimundash shinaidi manchanaidi na alliguna tiyashkamundash anchurichi. Ashtanbish kangunaj shungubi tarbushka Alli Shimidaga ama jatun tukushalla alli japichi; chi k'uilla parlumi kangunadaga kishpichi pudin.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Kai alli parludaga uyujkunallaga ama gaichichu, rurujkunadijmi gananguichi; na shina rurushaga kangunalladimi llulla tukunguichi.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Chi alli parluda uyida uyusha na p'aktachijka, shuj espejobi ñawida alli rikuj shinallami gan;
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 kikinbuj ñawida rikushash shuj ladumu rishaga pai ima laya gashkadash ratulladi kungarin.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Ashtangarin maijinbish juchamunda kacharichij allilladij mandushkada rikuriasha, shinaidi chi yuyilla gasha uyushkada na kungarishalla, ashtan p'aktachisha katijka, imada ruranabish Dios kushiyachishkami ganga.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Maijinbish <Diosta kazujmi gani> nisha yuyushash, kikinbuj k'alluda na jarkushalla rimujka, pailladimi llulla tukun; <Diosta kazujmini> nisha yuyushkash imakish na valinchu.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Taita Diosbuj rikibiga na jucha rurushalla Paida kazusha crijka kashnami ruruj gan: Taita mama illuj maraguna shinaidi kusa wañushkamunda sakirij warmiguna llakibi gaki rikungu rijmi gan. Shinalladi kai pachabi tiyuj juchagunan na mapayashalla wakichirijmi gan.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.