Romanos 13

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tukigunami jatun mandujkuna mandushkada kazuna gan; Dios na churushka mandajkunamaga na tiyanchu, ña mandagujkunash Pai churashkagunaidimi gan.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Shina gakiga mandajkunada maijin k'arinijka Dios churashkagunadami k'arinin. Maijin shina rurujkunaga llakichishka ganadaga japingagunaidimi.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Mandajkunaga allida rurujkunada manchachingujka na tiyungunachu, ashtangarin na allida rurujkunadami shina rurunga. ¿Mandujkunada na manchushalla kausungu munanguichu? Allida ruri, allidami kanmundaga parlanga.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Maijin mandujka kambuj allibujmi Diosta sirvij gan. Shinash na allida kan rurashaga mancharinaidimi gangui; espadadaga alliidijmaga na apanchu, paigunaga Diosbujta rurujkuna gashami na allida maijin rurujtaga llakichina gashkada llakichin.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Shinushaga mandajkunadaga llakichinallamundaga na kazunachu, ashtanbish kikinbuj yuyibi, kazunaga alli gashkamundashmi kazuna gan.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Chillamundadimi impuestodash pagajkuna ganguichi; mandujkunaga Diosbujta rurujkuna gashami p'unllandijta shina mandagunguna.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Tukigunamu kunashkadaga kuichi: mandajkunamu pagana gakiga paguichi, impuestoda pagana gashaga impuestomunda kuichi; maijinda kazuna gakish kazichi, <Allimi gangui> nina gakish <Allimi> nichi.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Imadash ama pimush dibijkuna gaichichu, ashtanbish kaishujkun chaishujkun k'uyanukunaida dibijma shina gaichi; maijinbish shujkunada k'uyujka mandashkabi nishkada tukidami p'aktachishka.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Mandashkagunabiga, “Ama wainayangui, ama wañuchingui, ama shuwangui, shujbujta ama munangui,” nishkagunadash chaishuj mandashkagunadash shujllamu tandachikiga ninmi, “Shujkunadash kikinda layaidi k'uyungui.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 K'uyida charijka shujtaga millidaga na rurunchu; shinusha shujkunada k'uyushaga mandashkadaga tukidami p'aktachin.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Tuki kaigunadaga maijin p'unllagunabi kausagushkada rikusha yuyarichi, puñugushkamundash ña jatarina urasmi gan; crishkalla p'unllagunan rikukiga ñukuchida kishpichinaga ña kuchubimi.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Tutaga p'unllayamugunmi, p'unllash ña chayamugunlladimi; shinushaga yanamangabi ruranagunamunda anchurisha p'unllabi takanukungu parijarij shina churarishunchiri.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 P'unllabi purij shina allida rurusha kausashunchi. Ama maidash gachun mikushunchiri, ama shingayashunchiri, piyunbish siririjma pinganaida rurujmash ama gashunchiri, p'iñanukibi ama churashunchiri, charij tukuki ama p'iñashunchiri.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Chibuj randiga Mandaj Jesucristobi churarij shina gashunchi, aicha munushkaida rurungujka yuyimaidash ama yuyajkuna gaichichu.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.