Mateus 15
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NTLH
1 Chimundaga Jerusalén pueblomunda wakin fariseoguna shinaidi Moisés mandushkada yachachijkunash Jesusbuj kuchumu kuchuyasha tapugaguna:
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 “¿Imashadi kambuj yachagujkunaga ñauba taitaguna yachachishkada p'akinguna? Narikish mikushaidi makida maillana nishkadaga na p'aktachingunandi.”
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 Shina niki Jesús kashna niga, “¿Imashadi kangunash Dios mandushkagunada sakisha kangunaj ñauba genteguna yachachishkagunaida rurush katinguichi?
3 Jesus respondeu:
4 Shinushami Dios mandushaga kashna niga, ‘Kambuj taitada mamadash allibi churungui,’ shinaidi, ‘Maijinbish paibuj taitada mamadash ima llakish tukuchun munujka wañuchun nishkami ganga.’
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 — ausente —
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 — ausente —
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 ¡Ishki siki imadash nij tukushalla purijkuna! Dios nishkada parluj Isaiasga kangunamundaga allidami parlushka kashna nishaga:
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 ‘Kai gentegunaga jawa shimillanmi <Allimi gangui> ninguna,
8 “Deus disse:
9 Ñukamunga <Allimi gangui> nishkash imakish na valinchu.
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Chi k'ipa Jesús Paibuj kuchumu taugalladigunada kayushaga, “Uyichi shinaidi intindichi.
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Shimimu waiguj mikunaga mapalladaga na rurunchu. Ashtanbish paibuj shimimunda llujshijmi mapalladaga rurun,” niga.
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Chimunda Paibuj yachagujkuna kuchuyasha, “¿Fariseoguna Kan parlashka shimigunada uyusha litushka tukushkada yachuganguichu?” nigaguna.
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 Shina tapuki Jesús niga, “Jawa pachamunda Ñuka Taita na tarbushka tuki yuragunadaga angundijtami tirushtashka ganga.
13 Jesus respondeu:
14 Paigunada sakichi. Na rikujkuna laya kaishuj na rikujta aisusha purij layagunamigun. Shinaidi shuj na rikujlladi chaishuj na rikujta aisusha purishagarin ishkindijlladimi shuj ut'kubi urmungaguna.”
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Chimunda Pedroga Jesusta, “Kai yuyachinan parlushkaga ¿imadadi nisha nin? Ñukuchimu yachachibai,” nisha mañuga.
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 Shina niki Jesusga niga, “¿Ashtanbish kangunashchu chairijtij ima yuyish illuj ganguichi?
16 Jesus disse:
17 Tuki shimimu waiguj mikunaga iksamu risha chimunda llujshishkadaga ¿nachu yachunguichi?
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Ashtanbish shimimunda llujshijka shungu ukumundami llujshin. Chimi gentedaga juchayujta rurun.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Ashtanbish shuj gentej shungumundaga llujshinmi millanai yuyiguna, wañuchina, wainayana, piyunbish siririna, shuwana, llagmusha maidash juchachina, pidash na alli shimigunan mirachisha parlanukuna.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 Kaigunami gentegunada juchayujta rurun. Ashtanbish makida na maillushalla mikunaga juchayujtaga na rurunchu.”
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 Chi k'ipa Jesús chimunda llujshishaga Tirobuj shinaidi Sidonbuj kuchulla pueblogunamu riga.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 Chi llaktabi tiyuj shuj Cananea warmi kaparishaga,
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Shina mañakish Jesusga imash na nigachu. Chimunda Jesusbuj yachagujkuna Paibuj kuchumu risha, “Chi warmi kaparishaidi washada shamushkamunda richun nibai,” nisha mañagaguna.
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 Chibi Jesusga, “Ñukaga chingushka oveja laya israelgunallamumi Dios kachushka gani,” niga.
24 Jesus respondeu:
25 Pai warmiga kuchuyasha Jesusbuj ñaubuki kungurisha kumurisha, “Manduj Jesús, ayudabailladi,” niga.
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 Jesús, “Churiguna mikuna tandada kichusha achkugunamu shitanaga na allichugun,” niga.
26 Jesus disse:
27 Pai warmiga, “Shinamigun, Manduj Jesús. Ashtanbish achkuyujkuna mizamunda urmachishka p'iligunada achkugunash mikunllagunandi,” niga.
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Chimunda Jesusga, “Warmi, kan Diosta crishkaga jatundimishka. Shinushaga kan munushka p'aktachun,” niga.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 Chi pushtumunda Jesús llujshisha risha Galilea yaku kucha manyamu chayuga. Chibimi jawa urkumu ichiyasha tiyariga.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Taugalladiguna Pai tiyashkamu kuchuyasha suchugunada, na rikujkunada, ishtu makigunada, upagunada shinaidi tuki laya unguida charijkunadash Jesusbuj kuchumu pushuki alliyachigallami.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 Shina upaguna parlaki ishtu makigunash alliyaki suchugunash puriki shinaidi na rikujkunash rikuki mancharishkaidi tukusha kushiyarisha Israelbuj Diosta <K'uillami gangui> nigaguna.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Jesús Paibuj yachagujkunada kayusha, “Kai genteguna kinsa p'unllada Ñukan igulda purisha ima mikunadash na charishkamunda Ñukaga shungundijtami llakirini. Shinusha yarijinga wasimu na kachush ninichu, ñanda rigusha ama ñawi ansayasha tigrachunguna,” niga.
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Chimunda Paibuj yachagujkunaga, “¿Kai shitushka pushtubidijka maimundadi milga tandadaga japishun kai tukigunamu sajsujta karungujka?” nigaguna.
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 Shinusha Jesusga, “¿Kangunaga mashna tandada charinguichi?” nisha tapuki,
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 Chimunda gentegunada pambabi tiyarichun mandushaga
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 kanchis tandada shinaidi chauladash japisha Diosta <Diosolopai> nisha chaubisha Paibuj yachagujkunamu kuki chi gentegunamu kuga.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Shinami tukiguna sajsujta mikugaguna. Chimundash chi p'akishka tandaguna puchushkada tandachikiga kanchis canasta jundami gaga.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 Mikujpuragunamunda k'arigunalla chusku warangagunamishka (4.000), warmigunadash maragunadash na cuentujllabi.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Chimunda Jesús gentegunada wasimu kachushka k'ipa barcabi sikusha Magdala llaktamu riga.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.