Hebreus 9

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Shinakiga ñauba ari ninukushkabiga Diosbujlla ch'ikanyachishka kai pachabi kausujkuna rurashka ukush ima laya Diosta adoranada mandashkagunashmi tiyaga.
1 A primeira aliança tinha leis sobre a adoração e tinha também um santuário construído por seres humanos, onde se adorava a Deus.
2 Diosbujlla tuldushka wasiga kashnami rurashka gaga. Kallari ukuga Diosbujlla Uku nishkamiga. Chi ukubiga candelabrosh mezash Diosmu kushka tandashmi tiyaga.
2 Foi armada uma Tenda , dividida em duas partes. Na parte da frente, chamada Lugar Santo , ficavam o candelabro e a mesa com os pães oferecidos a Deus.
3 Kutin shuj velo nishka linson chaubishka katij ukuga Diosbujti Uku nishkamiga.
3 Atrás da segunda cortina ficava a parte que era chamada de Lugar Santíssimo .
4 Chi ukubiga inciensoda rupachina kurin rurashka altarbish shinaidi ñauba ari ninukushkada rikuchij tuki laduda kurin rurashka arca nishka cajonbishmi tiyaga. Kai cajón ukubiga <maná> nishka tandada churana kurin rurashka mangash, Aaronbuj verdilla tukuj taunash, Dios chunga mandashkagunada rumi tablabi rurashkash tiyagami.
4 Ali estava colocado o altar de ouro onde era queimado o incenso, e também estava colocada a arca da aliança , toda coberta de ouro. Dentro da arca estavam a vasilha de ouro com o maná , o bastão de Arão, do qual tinham saído brotos, e as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nelas.
5 Dios chibi gashkada rikuchij alisyujkuna chi cajón jawabi tiyasha juchagunada kishpichishka gachun yaurda p'itsilkina pushtuda aliskun tapajkunaga. Shinash kunun ratu kaigunamunda tukida parlanaga na ministirinchu.Curagunaga Diosbujlla tuldushka wasimu waigusha Diosta sirviga. (Heb 9.3-6)|src="cn01921b.tif" size="col" ref="9.5 "
5 Em cima da arca, representando a Presença Divina, estavam os querubins , com as suas asas abertas sobre o lugar onde os pecados eram perdoados. Mas agora não é o momento de explicar os detalhes dessas coisas.
6 Tukida ña shina rurashkabiga curagunaga paiguna ruranada rurangujka chi Diosbujlla tuldushka wasibi tiyaj kallari ukumuga p'unllandijta waigujkuna.
6 Depois de tudo isso ter sido preparado, os sacerdotes entram todos os dias na parte da frente da Tenda, que é o Lugar Santo, para cumprir os seus deveres religiosos.
7 Ashtanbish katij ukumunga jatun mandaj curallami watabi shuj kutinlla waigun. Chi ukumuga animalgunada wañuchishka yaurda paibuj juchallamundadi chi k'ipaga shujkuna na cuenta kushalla rurashka juchagunamundashmi Diosmu kungu apan.
7 Mas somente o Grande Sacerdote entra na parte de trás, que é o Lugar Santíssimo, e isso apenas uma vez por ano. Ele oferece a Deus o sangue de animais, em favor de si mesmo e também pelos pecados que o povo cometeu sem saber que estava pecando.
8 Shinushaga Diosbujlla tuldushka wasibi tiyaj kallari uku tiyagujllabiga Diosbujti Ukumu pushaj ñanga narij paskashkadami Diosbuj Espirituga rikuchin.
8 Por meio disso tudo, o Espírito Santo nos ensina, de modo bem claro, que a entrada para o Lugar Santíssimo ainda não foi aberta enquanto a parte da frente, que é o Lugar Santo, continuar sendo usada.
9 Tuki kaigunaga kunun p'unllagunabujka kashnadami yuyachin: Diosmu imalla kushkash animalgunada wañuchisha kushkash Paida shina adorajkunadaga linshu shungu ima juchachina illujta mana ruri pudinchu.
9 Isso é um símbolo para hoje. Quer dizer que as ofertas e os sacrifícios de animais oferecidos a Deus não tornam perfeito o coração das pessoas que o adoram.
10 Kai kushkagunaga mikuna ubiana shinaidi linshu gangu nisha ruranagunash allibi rikuringullami gan. Kai p'aktachinagunaga ashtan allida Dios tukida shujta rurangamallami sirvin.
10 Essas ofertas e sacrifícios têm a ver somente com comida, com bebida e com várias cerimônias de purificação . São regras externas que têm valor somente até que Deus renove todas as coisas.
11 Cristoga ña shamugami; Paiga na makin rurashka, na kai pachakish, ashtanbish pandarishkash illuj yalli alli Diosbujlla tuldushka wasibimi, kunun tiyaguj alligunada apamuj Jatun Mandaj Cura gan.
11 Mas Cristo veio como o Grande Sacerdote das coisas boas que já estão aqui. A Tenda em que ele serve é melhor e mais perfeita e não foi construída por seres humanos, isto é, não é deste mundo.
12 Cristoga Diosbujti Ukumuga chitagunaj, billigunaj yaurda kungajka na waigushkachu, ashtanbish Paibuj yaurdadimi kushka. Ima urash na tukurij kishpichinada ñukuchimu kungajmi shuj kutinlla tuki ratuj waiguga.
12 Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, no Lugar Santíssimo , ele não levou consigo sangue de bodes ou de bezerros para oferecer como sacrifício. Pelo contrário, ele ofereceu o seu próprio sangue e conseguiu para nós a salvação eterna.
13 Torogunaj chitagunaj yaurgun shinaidi altarbi malta warmi wagrada rupachishka uchpan mapallagunaj jawabi p'itsilkiki, Diosbujllagunada rurushka linshuyashkami washallaga sakiringuna.
13 O sangue de bodes e de touros e as cinzas da bezerra queimada são espalhados sobre as pessoas impuras , e elas ficam purificadas por fora.
14 Kashna gakiga ¡Cristoj yaurgarin kaidash yalli poderdami charinga! Na tukurij Espiritumundami Cristoga Pailladi Diosmu ima juchash illuj sacrificio tukuga. Shinaidi kausuj Diosta ñukuchi sirvi pudichun Paibuj yaurga wañimu pushaj juchagunada rurachij yuyigunadami p'ichan.
14 Se isso é assim, imaginem então quanto maior ainda é o poder do sangue de Cristo! Por meio do Espírito eterno ele se ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício sem defeito. E o seu sangue nos purifica por dentro, tirando as nossas culpas; assim podemos servir ao Deus vivo, pois já não praticamos cerimônias que não valem nada.
15 Chimundami Jesucristoga ñaubamu Dioskun ari ninukushkada na kazujkunada juchamunda llujshichingu, shinaidi Dios kayashkagunamu <Na tukurij japinada kushami> nigushkada japichun wañushami mushuj ari ninukida mañush kuj gan.
15 Portanto, é Cristo quem consegue fazer uma nova aliança , para que os que foram chamados por Deus possam receber as bênçãos eternas que o próprio Deus prometeu. Isso pode ser feito porque houve uma morte que livrou as pessoas dos pecados que praticaram enquanto a primeira aliança estava em vigor.
16 Shuj testamento valichishka gachunga chida ruraj wañushka gashkada rikuchinami gan.
16 Onde há um testamento , é necessário provar que a pessoa que o fez já morreu.
17 Imadash <Kusha> nisha testamentoda ruraj narij wañukiga chi rurashkaga imakish na valinchu. Ashtangarin ña wañukimi chiga valin.
17 Pois o testamento não vale nada enquanto estiver vivo quem o fez; só depois da morte dessa pessoa é que o testamento tem valor.
18 Shinushami ñauba ari ninukibi <Kusha> nishkaga yaur jichashkallan valichishka gaga.
18 É por isso que a primeira aliança entrou em vigor somente com o uso do sangue de animais.
19 Moisesga tukigunamumi Leybi imalla mandashkagunada parlashka k'ipaga puka millmada hisopo yura raman japisha billigunaj shinaidi chitagunaj yaurda yakun chagrushkabi zutuyachisha Dios mandasha escribishka librobi shinaidi tuki gentegunaj jawabi chida p'itsilkiga.
19 Em primeiro lugar, Moisés anunciou ao povo todos os mandamentos conforme estavam na lei . Depois pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, misturou com água e borrifou o livro da lei e todo o povo, usando lã tingida de vermelho e hissopo .
20 Chimunda, “Dios mandusha kangunan ari ninukushkada p'aktachichij kai yaurmi gan,” niga.
20 Então disse: “Este é o sangue que sela a aliança, que Deus mandou vocês obedecerem.”
21 Shinalladi Moisesga Diosbujlla tuldushka wasidash chi ukubi Diosbujta rurungu imalla tiyashkadash yaurgun p'itsilkiga.
21 Da mesma forma Moisés também borrifou sangue sobre a Tenda e sobre todos os objetos usados na adoração.
22 Mandashkabi nishka shinaga kazi tukimi yaurgun linshashka gana gan. Yaur jichashka illakiga ima juchash na perdonashka gangachu.
22 De fato, de acordo com a lei, quase tudo é purificado com sangue. E, não havendo derramamento de sangue, não há perdão de pecados.
23 Jawa pachabi tiyaj layagunadash linshungaj kashna sacrificiogunada ministikidijka jawa pachabi tiyaj cozagunagarin kaidash yalli sacrificiogunadami ministin.
23 Essas coisas, que eram cópias das realidades celestiais, deviam ser purificadas desse modo; mas as próprias coisas celestiais exigem sacrifícios bem melhores.
24 Cristoga Diosmu ch'ikanyachishka kabishka uku ima laya gajta rikuchijlla genteguna rurashka ukumunga na waigugachu, ashtangarin jawa pachamundimi waiguga. Chibimi kununga ñukuchimunda Diosbuj ñaubuki rikuringu riga.
24 Cristo não entrou num Lugar Santo feito por seres humanos, que é a cópia do verdadeiro Lugar. Ele entrou no próprio céu, onde agora aparece na presença de Deus para pedir em nosso favor.
25 Jatun manduj cura shujkunaj yaurda kungaj Diosbujti Ukumu watandijta waigushka shina tauga kutin jawa pachamu gentegunamunda wañungajka Cristoga na waigugachu.
25 O Grande Sacerdote entra, todos os anos, no Lugar Santíssimo , levando consigo sangue de um animal. Porém Cristo não entrou para se oferecer muitas vezes.
26 Shina gashkakiga kai pachada rurashka pachamundadijka Cristoga tauga kutinmi wañunmuga. Ashtangarin kai tukuri p'unllagunabi Cristoga shuj kutinlla tuki ratugama rikurishami juchagunada anchuchingaj Pailladadij Diosmu kusha wañuga.
26 Se fosse assim, ele teria de sofrer muitas vezes desde a criação do mundo. Pelo contrário, uma vez por todas ele apareceu agora, quando os tempos estão chegando ao fim, para tirar os pecados por meio do sacrifício de si mesmo.
27 Tukigunami shuj kutinlla wañuna gan. Chi k'ipaga kauzayuj na kauzayuj gashkadami Diosga rikuchinga.
27 Cada pessoa tem de morrer uma vez só e depois ser julgada por Deus.
28 Cristobish shinaidimi taugagunaj juchada linshangaj shuj kutinlla sacrificio tukuga. Chi k'ipaga kutinlladimi rikurisha ña na juchagunada anchuchingajka ashtangarin Paida chapagujkunada kishpichingajmi shamunga.
28 Assim também Cristo foi oferecido uma só vez em sacrifício, para tirar os pecados de muitas pessoas. Depois ele aparecerá pela segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar as pessoas que estão esperando por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.