Hebreus 4
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs VC
1 Chimunda, yuyin gashunchi. <Diosbuj samanamu waigunguichi> p'aktachina chairijtij tiyakish, kangunamunda maijingunaga chimu na chayushalla p'akta chingarinmu.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Chi kishpichinamundaga paigunamu layaidimi ñukuchimush parluga. Shinash paigunaga chida na crishkamunda chi parlashka shimiga imakish na valij gashka shina sakiriga.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Shinash ñukuchi crijkuna chi samanamu waigunchimi. Diosga,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Shinaidi Dios escribichishkabiga mai pushtubichari kanchis p'unllamundaga kashnami nin, “Diosga kai pachada rurungu kallarishkamunda kanchis p'unllabiga samugami.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Shinalladi, “¡Ñukaj samanamunga manalladi waigungagunachu!” nishkashmi kutin kaibish tiyan.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Ashtangarin ñaubamu alli shimida uyashash na kazushkamundami samarinamunga na waigushkaguna. Shina gakish shujkuna chi samanamu waiguna chairijtij jualtanmi.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Shinusha Diosga samarinamu waiguchun shuj mushuj p'unllada churan; chi p'unllaga Kununmi. David kausaki paida parlachiki ñuka ña nishka shina Davidga,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Israelgunamu Josué samarinada kushkakiga, Diosga k'ipamu shuj mushuj p'unllamundaga na parlunmuchuga.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Shinushami Diosbujkunabujka chairijtij k'uilla ch'ikunyachishka samana tiyanlla.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ima layami Diosbish Pai rurashkamunda samuga, shinaidimi Diosbuj samanamu waigujka imalla rurashkada sakisha samunga.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Shinakiga ñauba na kazujkuna shina katisha pish ama urmachun, jinchi jinchida katishunchi samanamu waigungujka.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Diosbuj Shimiga kausidash ruri pudinadashmi charin. Ishki jiluyuj espadadash yalli jilumi. Shinushami almadash espiritudash, mukugunadash tullu ñut'kudash chaubirijta waigujmi. Chimundami imalla shungu rurasha nigushkada ima yuyagushkagunash alli gashkada na alli gashkadash rikuchin.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Dios tuki imalla rurashkagunaga Paibuj ñawimunda shujllash na mitikushka gai pudinchu. Ima ura ñukuchi tuki rurushkada parlanabuj Diosbuj ñaubukiga llatanasha paskushka shinami laru tukida rikuchishka tiyan.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Diosbuj Churi Jesusga Jatun Mandaj Curami jawa pachamu chayuga. Shinusha ñukuchi crisha parlushkabi jinchi jinchi charirij shina gashunchi.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Ñukuchiga, Jatun Mandaj Curadaga, ñukuchi imabish jawalla urmakish na llakirijmadaga na charinchichu. Ashtangarin ñukuchida layaidi tukibi pandachingu munushka gaga, shinash juchada na rurushalla.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Shinakiga alli gaj Dios mandusha tiyanamu na manchushalla kuchuyashunchilla; chibimi ñukuchi ministishka urasbi ayudachun Paibuj kushka allidash llakishkadash japishun.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.