Hebreus 11
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NVT
1 Crinaga ima shuyagushkadash divirti japina yuyin ganami, na rikushkagunadash <Shinadimi ganga> nisha crinami gan.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Ñukuchij ñauba taitagunaga crishkamundami Dios <Alli> nishkaguna gaga.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Crishkallamundami Diosbish Paibuj rimashkallan kai tuki pachagunada rurushkada yachanchi. Shinashami kunun imalla rikugushkaga na rikuribujkunanmi rurushka gaga.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Crishkallamundami Abelbish Diosmunga Cainbuj sacrificiodash yalli valida kuga. Chimundami Diosga Abeldaga <Kabishkada ruruj> niga, shinaidi pai kushka ofrendagunadash japiga. Abelga wañushka gakish pai crishkaga parlarigunllami.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Crishkallamundami Enocbish ama wañuchun nisha kausagujllabidi apashka gaga. Dios apashkamundami paidaga ña na japigaguna. Dios escribichishkabiga, “Enocga narij apushka gashaidimi Diosta kushiyachij gaga,” nin.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Na crishaga Diosta nalladi kushiyachi pudinchu. Paimu kuchuyajka Dios tiyashkadash Paida kutin kutin mashkagujkunamu allida kuj gashkadash crinami.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Crishkallamundami Noega narij p'aktajllabidi ima tukunadash Dios parlaki Paida kazusha paibuj familiada kishpichingaj shuj jatun barcoda ruruga. Noega shina crishami chaishujkuna juchayujkuna gashkadash rikuchiga. Crishkallamundami <Kabishkada ruruj> nishkada japiga.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Crishkallamundami Abrahamga Dios kayaki kazusha paimu <Kusha> nigushka llaktamu riga. Maimu rigushkadash na yachushalla paibuj llaktamunda llujshiga.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Crishkallamundami Abrahamga Dios <Kusha> nishka achpamu risha, karumunda shamuj shinalla kausuga. Paiga Dios <Kushami> nishkalladadi japij Isaac Jacob shinami karagunan rurashka carpagunabi kausaga.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Shuj alli jinchi rurushka pueblodami Abrahamga chapaga. Chi pueblo ima laya ganashkada yachajka shinaidi rurujka Diosmi gan.Abrahamga Dios kayaki kazusha karu llaktamu riga. (Heb 11.8-9)|src="cn01916b.tif" size="col" ref="11.10 "
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Crishkallamundadi Abrahamga paibuj warmi Sara marada na chari pudij ña yuyijkuna gashash <Kusha> nij Diosga <P'aktachingami> nisha crishkamunda Diosga marada charichun jursada kuga.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Shinakiga Abrahambuj p'unllaguna ña tukurigukish jawa pachabi tiyuj luzeroguna laya shinaidi jatun yaku manyagunabi tiyuj yugzi achpa laya maida na cuentibuj wawagunaj wawagunadami chariga.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Chi tukigunaga Dios <Kusha> nishkagunada narikish japishaidimi wañuga. Shinash crishkamundaga karumunda shamusha pasujkuna shina kai pachabi kausushkada paigunaidi parlasha chi tukida karumunda rikusha saludaj shinallami kushiyagaguna.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Kashna nigujkunaga paiguna kausana llaktada chairijtij mashkagushkadaga larumi rikuchin.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Mai pushtumunda shamushka llaktada yuyarigushkashallaga, ñami chillamundi vueltanmugunaga.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Shinakish paigunaga jawa pachabi tiyuj shuj yalli alli llaktadami munagugaguna. Diosga, paigunaj Dios gashkada ninadaga na pinganachinchu. Paigunamu shuj puebloda ña rurashkami.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Crishkallamundami Abrahamga ima laya crishkada Diosmu rikuchina gakiga Dios <Kusha> nishkagunada japijka shujlla churida charishash sacrificioda Diosmu kungaj churi Isaacta japiga.
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 “Kambuj wawagunadijka Isaacmundami shamunga,” nishka gakish shina ruraga.
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Wañushkagunadash Diosga kausachi pudij gashkada yuyushami Abrahamga churidaga wañusha kausarishkamada layada kutin japiga.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Crishkallamundami Isaacga Jacobmush Esaúmush shamuj p'unllagunaj alligunada kuchun nisha kuga.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Crishkallamundami Jacob-bish ña wañugusha Jozibuj cada churimu alligunada kuchun nisha paibuj taunabi charirisha Diosta <Allimi gangui> niga.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Crishkallamundami Joziga <Israelgunaga shuj p'unlla Egipto llaktamunda llujshingami> nisha wañugusha paibuj cuerpoda imada ruranadash manduga.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Crishkallamundami Moisés wachariki paibuj mama taitash k'uilla marashkada rikusha shinaidi tuki k'ari maragunada wañuchichun nisha jatun manduj mandushkada na manchushalla kinsa killada pakusha charigaguna.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Crishkallamundadimi Moisesga ña iñushka k'ipaga jatun mandaj faraonbuj ushij churi nishka ganada rijsichun na munuga.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Juchagunada rurusha ashawajlla kushiyana randiga Diosbujkunan igulda p'iñasha takushka gangabujmi agllaga.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Dios tukimunda yalli alli kumbidanada rikuriashkamunda Cristomunda llaki apanaga tuki Egiptobuj charishka kuridash yalli gashkada yuyariga.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Crishkallamundami Moisesga Egiptobi mandajbuj p'iñarinadash na manchushalla chi llaktamunda llujshiga. Na rikurij Diosta rikuj shina p'aktachisha katina yuyilla gashka.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Crishkallamundami Moisesga Pascua pishtada ruruga, shinaidi ligítimu churigunada tukuchishtujka israelgunajtaga ama wañuchichun nishami pungugunabi yaurda p'itsilkichun manduga.Ligítimu churigunada ama wañuchichun pungugunabi yaurda p'itsilkiga. (Heb 11.28)|src="cn02096b.tif" size="col" ref="11.28"
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Crishkallamundami israelgunaga Jatun Puka Yaku chaubida chakishka achpada riguj shina pasugaguna. Chi k'ipa paigunada katiguj egiptomundagunash paiguna laya pasungu munushash yaku millpuki wañugaguna.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Crishkallamundami israelguna kanchis p'unllada Jericó pirkagunada muyundijta vueltaguki chi pirkagunaga urmuga.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Crishkallamundami k'arigunamu k'aturij Rahab warmibish Israelmunda pakalla alli rikungu shamujkunada kushilla japishkamunda Diosta na kazujkunan iguldaga na wañuga.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 ¿Imadi kutin nisha? Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel shinaidi Dios nishkada parlujkunamundash parlusha nikiga tiempomi faltunga.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Crishkallamundami vincisha shuj llaktagunada japigaguna. Tukimu kabishkada ruragaguna. Dios <Kusha> nishkadash japigaguna. Leongunaj shimidash ichkagaguna.
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 Milga rupaj ninagunadash wañuchigaguna, espadan wañuchishka ganamundash mitikush rigaguna, jursa illaj gashash mushuj jursada japigaguna, guerragunabish manchanaidi ruri pudijkuna tukusha na rikunachij soldado kanllagunadash vincigaguna.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Maijin warmigunaga, wañushka k'ipa kutin kausarishka familiagunadash japigami.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Maijingunaga maidadikish nisha asishka, dalishka, shinaidi cadenagunan watashka, carcelgunabi churushka, llakibi gagaguna.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Shinaidi shujkunaga rumin pigushka, chaubida p'itishka, espadan wañuchishkami gaga. Oveja karada chita karada churashkaguna kaida chaida purigaguna. Imadash na charisha llakillaguna maidadikish rurashkagunami gaga.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Tuki ladumu risha shitashka pushtugunada, urkugunada, ut'kugunada, k'akagunada purijkunaga; shina gentegunaga kai pachabi kausanaga na kabigachu.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Kai tukigunaga shina crishkamundash Dios alli nishkaguna gashash shujllash Dios <Kusha> nishkadaga na japigagunachu.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Paiguna ñukuchindi tandachishkalla jucha illuj ganamu chayachunga Dios ñami ashtan yalli alligunada ñukuchimu ch'ikunyachishkaga.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.