Filipenses 3
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARA
1 Shinakiga kununga, ñukaj wauki paniguna, Manduj Jesusmunda kushilla gaichi. Kangunamu ña escribisha kachushkada kutinlladi escribinash ñukamuga ima p'iñarinash na ganchu, ashtangarin kangunaj allibujmi.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Achku shinagunamunda, millida rurujkunamunda, cuerpoda p'itichichijkunamundash yuyin puringuichi.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Ñukuchimi, Diosbuj Espiritun Paida <Allimi gangui> nij, Cristo Jesusbi kushiyarij, shinaidi kai aichabi rurashkagunabi na yuyida churajkuna circuncidashkagunaga ganchi.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Aichabi imada rurashkallan alli gangaj gakiga, ¡ñukash chi yuyin gai pudinimumi! Maijinsh aichabi ima shina gashkallan alli rikurisha nikiga, ñukagarin yallimi gani:
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Wacharishkamunda pusuj p'unllabi circuncidashka, shinaidi israel gente, Benjaminbuj familia, hebreogunadash yalli hebreomi gani. Moisés mandashkada p'aktachina partibiga fariseomi gagani.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Chida p'aktachingudi nishami crijkunadaga katik'ichusha llakichij gagani. Shinaidi chi leyda kazuna partibiga pish na juchachibujmi gagani.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Kai tukiguna sarun ñukamunga tukida yalli valijkunaga kununga Cristomundaga imakish na valijmi gashkada yuyani.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Na chillashchu, ashtangarin ñukada Manduj Cristo Jesusta rijsina tukida yalli k'uidi gakimi, ñauba ñukamu alligunadaga tukida chingachij laya shitagani. Cristomundami tukida chingachini, Paibuj gangajka imakish na valij mapada laya shitani,
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 shinaidi Paigun shujlla gangaj. Leymundaga ima juchachinash illuj rurashkaga na ganichu, ashtangarin Cristoda crijllabimi ima juchachinash illuj rurashkaga Diosmunda Paida crishkallamundami shamun.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Ñukaga Cristoda rijsingu, Paida kausachibi gaj poderda rijsingaj, Pai apashka laya llakigunada apangaj, Pai wañibi ima laya gashka, shinami ñukash Pai laya tukusha nini.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Shinashaga wañushkagunamunda kausachishka ganadami shuyaguni.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ñukaga <Tukidami japishkani, ña tukibimi yalli alli gani> nishaga na ninichu, shinash chida p'aktungu nisha ñaubujmu katigunilla. Chibujmi Cristo Jesusga ñukada japiga.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Wauki paniguna, <Chayana gashkamu ñami chayani> nishaga na ninichu, ashtangarin kailladami ruraguni: washamu sakirishkadaga kungarisha, ñaubujmu gajta japingaj jinchi katigusha,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Dios kumbidashkada japingaj chayana yuyin rigunillami. Chi jawa pachabi allida japichunmi Diosga ñukada Cristo Jesusmunda kayusha aglluga.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Shinushaga tuki jinchi crijkunaga chi yuyin gashunchi. Shuj yuyin kanguna tukukiga Diosmi intindichun rikuchinga.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Tukimunda yalliga, ima laya ña p'aktashkamundaga chiyun kausashunchi.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Wauki paniguna, ñuka laya katichi. Shinaidi ñukuchi ima laya yachachishka shina kausujkunada rikusha alli katichi.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Shina gakish tauga kutin rimugani, shinaidimi kununbish iki ñawinmi nini: Cristo cruzbi wañushkada na rikunachijkunaga taugagunami puringuna.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Shina gentegunaga chingachishkami ganga. Diosta k'uyana randiga mikunallada yalli k'uyanguna, shinaidi pinganaida rurashash ashtan chiyun jatun tukunguna. Imalla kai pachabi tiyajlladami yuyanguna.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Ashtangarin ñukuchiga jawa pachajmi ganchi. Shinaidi chi pachamunda ñukuchida Kishpichij Manduj Jesucristo shamunadami shuyanchi.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ñukuchij na valij ismujlla aichadaga shujtijyachishami Paibuj cuerpomu rijchij k'uidijta ruranga. Chidaga Pai imalla tiyashkagunada mandi pudinada charishkanmi Pailladi shina rurunga.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.