Atos 12
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NVI
1 Chi p'unllagunami jatun manduj Herodesga maijin crijkunada katik'ichachichun japiga.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Juanchuj wauki Jacobodash espadan wañuchichun kachuga.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Shina rurushkamunda israelguna kushiyashkada rikusha Pedrodash japichun kachuga. Levadura illuj tandada mikuna pishta p'unllagunabimi shina ruruga.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Pedroda japimushka k'ipaga Herodesga carcelbi churusha chunga sujta (16) soldadogunada chusku chusku tandanukusha chapachun kachuga. Pedrodaga Pascua p'unlla k'ipa tukigunaj ñaubuki tapik'ichusha rikuchingumi yuyaga.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Shinusha Pedro carcelbi tiyakimi tuki crijkuna paimunda Diosta mañariagaguna.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 <Kayaga gentegunaj ñaubukimi rikuchisha> nisha Herodes yuyashka tuta Pedroga ishki cadenan watushka ishki soldadogunaj chaubibi puñuga. Chaishuj soldadogunash cárcel pungubi chapusha shayakimi
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 ñash Mandajbuj ángel rikurisha cárcel ukuda p'unllallada ruruga. Angelga Pedroda kustisbi tupusha rijchachishaga, “Ut'kada jatari,” nin, Pedroj makimunda cadenaguna paskarisha urmuga.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Angelga Pedroda, “Chumbillirisha kambuj pargatida churiri,” niga. Paiga ángel nishkadami ruraga. “Kambuj jawa churanadash churusha ñukada katimi,” niga.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Ángel ima rurushkada shinadi gashkada na yachushallami sueñobi layalla yuyusha Pedroga katisha riga.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Ukumunda pacha llujshingujka ishki pushtubi chapajkunaj kuchuda rishami ñanmu llujshina pueblomu waiguna jirru pungumu chayuki punguga pailladi paskariga. Llujshisha asha karullada ña rigukimi ñash angelga paillada sakisha riga.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Chimunda Pedroga, “Herodesbuj makimunda israelguna imalla rurush nishkamundash llujshichichun Mandajka Paibuj angelda kachushka. Kununmi allidijka yuyi japini,” niga.
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Shina yuyushami Pedroga Marcos nishka Juanchuj mama Mariaj wasimu riga. Chibimi taugaguna tandanukusha Diosta mañaguga.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Kanllamunda pungu takakimi Rode shuti warmi mara sirvij pi gashkada rikungu riga.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Pedro rimarijta rijsisha manchanai kushiyashami punguda paskana randiga ashtan ukumu ut'kada risha, “Pedromi pungu waigunabi shayan,” nisha niga.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Chida uyushaga, “¡¿Lokachumadi gangui?!” nigaguna. Pai Pedrolladi gashkada nigukimi, “Nash paichunga; paibuj angelmishkanga,” nigaguna.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Pedro punguda takusha katigujllabi paiguna paskusha pailladi gashkada rikushaga kushiyasha mancharigaguna.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Upayachun nisha Pedroga makin señasta rurushaga Mandajka carcelmunda ima laya llujshichishkada niga. “Kaidaga Jacobomu wauki panigunamush yachi chayachinguichi,” nishka k'ipaga llujshisha shuj ladumu riga.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Ña p'unllayaki carcelda chapagujkunaga Pedro ima tukushkada tapunukusha kaparinukusha mancharigaguna.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Pedroda mashkachun Herodesga kachuga. Shinash na japishaga Pedroda chapujkunada tapik'ichusha wañuchichun kachuga. Chi k'ipami Herodesga Judea llaktamunda llujshisha Cesarea pueblomu risha chibi sakiriga.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Manduj Herodesga Tiro Sidón pueblogunamundagunanmi manchanai p'iñariga. Shinusha chimundagunaga shuj yuyilla tukusha paibuj ñaubujmu ringu yuyarishaga mandujbuj wasibi <Alli> nishka, sirvichun churashka Blaston alli apanukuj tukushaga Mandajbuj llaktamunda chi puebloguna illujta mikunagunada japijkuna gashkamunda Mandujkun alli tukungumi pailladi mañachun mañugaguna.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Herodesga shuj p'unllaj churashami manduj gashkada rikuchij churanada churarisha jatun manduj tiyarinabi tiyarishaga tiyajkunamu rimaringu kallarikimi
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 tandanukushkagunaga, “¡Chi rimajka na gentechu, ashtangarin diosmi gan!” nisha kaparigaguna.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Shina kaparigujllabidimi Herodesga Diosta <Allimingui> na nishkamunda Manduj kachushka ángel shamusha unguchikimi k'uruguna mikushka wañuga.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Shina gakish Diosbuj Shimiga mirarish katisha tuki ladubish yachi chayachishka gaga.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Bernabega Saulondij paiguna ruranada tukuchishami Marcos nishka Juanchuda Jerusalén pueblomunda pushusha Antioquía pueblomu kutin rigaguna.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.