2 Pedro 3

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 K'uyashkagunalla, kaiyunga ishki kutinmi kangunamu cartada escribini. Chi ishkigunallabidimi kangunaj yuyi linshu kabishkadi gachun takush nisha escribishkani.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Diosbujlla gaj Pai nishkada parlujkuna ñaubamu parlashkagunada yuyarichun shinaidi apostolguna kangunamu Mandaj Kishpichij mandashkada yachachishkadash yuyarichunmi nini.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Tukimunda yalliga kaidati yachanami ganguichi: asijkuna shamusha tukuri p'unllagunabiga kikin milli munigunan puringaguna.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Shinaidi paigunaga, “Cristo <Kutin shamushami> nishkaga ¿imachari tukugun? Ñukuchij taitaguna ña chingarishka gakish Dios tukida rurungu kallarishka p'unllamunda kunungama shina layaidi katigunllami,” nisha tapungagunami.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Paiguna shina nigushaga Dios rimarishkallan jawa cieloguna chibi ima tiyashkada ñaubamundadi rurushkada shinaidi kai pachadash yakumunda ladunchisha yakullamundadi tiyachun rurushkadaga alli juilluidimi na cuenta kush ninguna.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Chillamundatimi ñaubamu tiyaj kai pachadaga yakullandi tapachisha tukuchishtushka gaga.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Dios rimarishkallamundadimi kunun tiyaj jawa pachash kai pachash ninan rupachishka gachun wakichishka tiyagun. Dios juchachina shinaidi maidash gachun rurujkunada tukuchishtana p'unllajmi chigunaga wakichishka gan.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Ashtanbish k'uyashka wauki paniguna kaidash ama kungarichichu: Mandajmuga shuj p'unllaga waranga (1.000) wata shinami gan, shinaidi waranga wataga shuj p'unlla layallami gan.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Shujkuna <K'ipayashka> nisha yuyashka shinaga Mandajka Pai <Shamushami> nishkadaga narij p'aktachishash na k'ipayagunchu, ashtangarin Paiga pish ama wañuchun nisha ashtanbish juchada sakisha Diosmu vueltachun nishami kangunada gushtulla shuyagun.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Shina gakish Mandajbuj p'unllaga shuwa laya shamungami. Chi ratumi jawa cielogunash manchanaida gulun nisha chingaringa; imalla tiyashkagunash ninabi rupasha tukuchishtashka ganga, shinaidi kai pachash chibi imalla rurushkagunandijmi rupachishtushka ganga.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Shinami tuki kaigunada llujshichishtushka ganaidi gashkakiga, Dios yuyilla gasha shinaidi ima juchash illuj ¡¿nachu kausanaidi ganguichiri?!
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Diosbuj p'unlla shamunada chapagusha chi p'unlla ut'kada chayamuchun pudishkada ruragüichi. Chibimi jawa cielogunadash ninan japichisha tukuchishtuki chibi imalla tiyashkash rupachiki yakuyanga.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Shinash ñukuchiga Dios <Kushami> nishka shina jawa cielogunadash kai pachadash mushujtami shuyagunchi; kabishkada ruranaga chibimi tiyagungalla.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Shinusha k'uyashkagunalla, shina tukuchun shuyagushkamundaga ima mapash illuj ima juchash illaj alli k'uilla kausagujta Dios japichunga tuki pudishkada rurichi.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Shinaidi Mandaj Jesús ñukuchida gushtulla shuyagushkaga gentegunada kishpichingudi gashkadaga alli yuyarichi. Kaigunallamundadi ñukuchi k'uyashka wauki Pablosh Dios paidaga alli yachajta ruruki kangunamu ña escribishkami.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Paiga tuki cartagunabi kaigunamundami parlan; chigunabiga parti pushtugunada intindinaga jinchi gakimi imash na intindijkunash kaida chaida yuyarik'ichajkunash ishtuda yachachin; shina layaidimi Dios escribichishka chaishuj escribishkagunanbish paigunalladi tukuchishtaringu ruran.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Shinakiga k'uyashka wauki paniguna, ñaubamu kaida yachushkamundaga, millida rurujkuna pandashka yachachishkabi ama aisushka gangujka kunungama jinchilladati shayarigushkamunda ama urmungaj yuyin ganguichi.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Chibuj randiga ñukuchida Mandaj shinaidi Kishpichij Jesucristoda ashtan ashtan rijsisha Pai kushka alligunabi iñarisha katichi. ¡Kununbish shinaidi na tukuringama Paiga <K'uillami gangui> nishka gachun! Shina gachun.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.