1 Pedro 3

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Kanguna k'uilla gashkaga ama jawa jawalla parijarishkallabi, juakchada k'uilladi nakcharishkama, kurin rurashkagunada aparishkama, allilladi churanada churarishkamamunda gachun.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Chibuj randiga kanguna k'uilla gashkaga shungu ukumundadi na p'iñarij chulunyashka espiritun na tukuribujti k'uilla gashka gachun. Diosbuj ñaubukiga kaimi yallidijka valin.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Ñaubagunagarin Diosbujlla gaj warmigunash shina layaidi Diosbi yuyigunada churasha kusagunada kazushami allilladi parijarijma laya rurujkuna gaga.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Sarash shinami paibuj kusa Abrahamdaga <Ñukada mandaj> nisha kazuga. Kangunash allida rurasha shinaidi imadash na manchuj gashaga Saraj ushigunami tukuganguichi.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Kusagunash shinaidi kikinbuj warmin alli yuyarisha kausichi. Paiguna Dios kumbidashka kausida kangunandi japijkuna gashkamundaga jawaidi p'akirijlla vazumada shina warmidaga yalli valichichi. Kanguna Diosta mañaki imabish ama trankarichunga chaida rurichi.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Kaida tukuchingaj tukiguna shuj shinalla yuyarisha llakirinukusha kushiyarinukusha shinaidi wauki panigunapura shina k'uyanukusha, shujkunamunda llakirijkuna shinaidi na jatun tukujkuna gaichi.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Ima na allida rurakish ama shinaidijka rurichichu, litukish ama shinaidi litichichu. Chibuj randiga paigunamu Dios alligunaida kuchun mañichi. Alligunada japichunlladimi kangunadaga Diosga kayaga.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Dios escribichishkabiga,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Na allida ruranamunda anchurisha allida rurichi;
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Mandujbuj ñawigunaga kabishkada rurujkunakimi churashka gan;
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Shinusha allida rurana yuyilla gakiga ¿kangunada pidij na allidaga ruri pudingari?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ashtanbish kabishkada ruragushash llakichishka gashamaga ¡kushiyachishka ganguichi! Chi llakichijkunamunda mancharishama musparishamash ama gaichichu.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Chibuj randiga kangunaj shungubi Cristodaga <Mandajmi> nisha allibi churichi. Kanguna chapagushkada imamunda charishkada maijinguna tapukiga k'uiti vueltachingajka p'unllandijta parijarishka gagüichilla.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Imada parlashash k'uyi shungun Diosta manchushash parlarichi. Cristoda crij shina kanguna alli gashkamunda rimusha juchachijkunaga pinganaibi sakirichun linshu yuyin gananguichi.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Na allida rurashkamunda llakida apanabuj randiga, Dios munashka gakiga allida rurashkamunda llakida apanami alli gan.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Cristolladikish kangunada Diosmu pushangajmi kabishkada ruruj gashash na kabishkada rurujkunamunda juchagunamunda shuj kutinlla llakida apaga; aichabiga wañuchishkamiga shinash Espiritubiga kausachishkami gaga.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Espiritubi gashami prezu tiyaj espiritugunamush yachi chayachingu riga.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Chi gentegunaga Noé kausagushka ñauba p'unllaguna jatun barca rurarish katiguki Diosga na ut'kada p'iñarishalla shuyagukish na kazujkunami gaga. Chi barcamu waigushami chi llaki yakumundaga ashagunalla kishpiriga, tukigunamundaga pusujpurallamiga.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Chi yakuga bautizarina ima laya gajtami rikuchin; kununga ñukuchikish yakun bautizarishkanga Jesucristo kausarishkamundami kishpichishka ganchi. Bautizarinaga na kikinbuj aichadaga mapalla gashkada maillarinachu, ashtangarin Diosbuj ñaubuki linshu yuyi gangu munushkadami nigun.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jesucristomi jawa pachamu risha Diosbuj alli ladubi tiyagun; shinaidi angelguna, poderyuj manduj espiritugunash Pai mandushkabimi ganguna.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.