1 João 3
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NAA
1 Taita Dios ñukuchida mashnadadi k'uyashkada rikichi. Diosbuj wawaguna nishka gachunmi shina rurushka. Shinaidimi ganchi. Shinusha kai pachamundagunaga Paida na rijsishkamundami ñukuchidash na rijsinguna.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 K'uyashka wauki paniguna, ñukuchiga ña Diosbuj wawagunami ganchi. Shamuj p'unllaga ñukuchi ima laya ganada na rikushash Cristo rikuriki ñukuchish Pai layaidi tukunashkadaga yachanchimi; ima laya gan shina layalladadi Paidaga rikushami rijsishun.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Tuki mashnalla shina tukungu Paibi shuyagujkunaga, Pai ima shinami linshulladi gan, shina layaidimi kikinllamundi linsharin.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Juchada maijin rurujka mandushkagunada p'akishtajmi gan; juchada ruranash mandashkada p'akinash chilladimigun.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Jesucristo kai pachamu shamushaga juchagunada p'ichangaj shamushkada yachanguichimi. Paibiga ima juchash illunmi.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Shinakiga maijinsh Paigun tandanukushka kausujka juchadaga na ruranchu, shinalladi maijinsh juchada rurajka Paidaga na rikushkachu, rijsiidash na rijsishkachu.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 K'uyashka wawagunalla, kangunada pish ama pandachichun: Pai ima layami kabishka gan, kabishkada rurasha kausagujka shina layaidi kabishkami gan.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Juchada rurusha katigujkarin diablobujmi; diabloga kallarimundadimi juchada ruraj gan. Diosbuj Churiga diablo ruragushkagunada chingachingajlladimi shamuga.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Tuki mashnalla Diosbi wacharijkunaga Diosbuj muyu shinada kikinbi charigushkamundaga, juchada na rurusha katinchu; shinaidi Diosbi wacharishka gashkamundaga juchada rurusha ña na kati pudigunllachu.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Maijinguna Diosbuj wawaguna gashkash diabloj wawaguna gashkash kaida rikushkan rikurinllami: mashnalla kabishkada na ruraj shinaidi kikinbuj waukida na k'uyajka na Diosbujchu gan.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Kallarimundadi yachachishkada kanguna uyagushkaga kaimi gan: <Kaishuj chaishujkun k'uyanukushunchi.>
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Caín laya ama gashunchi; paiga millida rurachijbuj gashami paibuj waukida wañuchiga. ¿Imamundadi wañuchishkanga? Paibuj rurashkaguna milli gaki ashtanbish waukijka kabishka gakimi wañuchiga.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Wauki paniguna, kai pachaj gajkuna kangunada na rikunachiki ama mancharinguichichu.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Crij wauki panigunada k'uyashami ñukuchiga wañimunda kausimu pasushkada yachanchi. Maijinsh na k'uyajka chairijti wañushkaidimi gan.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Maijinsh paibuj waukida naidi rikunachijka wañuchijlladimigun. Maijin wañuchijkish na tukuri kausidaga paibi na charishkada yachanguichimi.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Jesucristo ñukuchimunda kausida kushkamundami k'uyana ima laya gashkadaga yachanchi; shinalladimi ñukuchikish wauki panigunamunda kausida kuna ganchi.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Kununga maijinsh kai pachabi imallada charisha kikinbuj wauki imada ministigushkada rikushash paimunda llakingaj na munushaga ¿ima shinadi Diosbuj k'uyidaga paibuj shungubi charingari?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ñukaj wawagunalla, ñukuchij k'uyiga jawa shimillan ama nishkalla gachun, ashtangarin rurushkagunan rikuchishka gachun shinaidi kabishka gashka gachun.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Shina k'uyaj gashami kabishkada rurujbuj gashkada yachashun, shinaidi Diosbuj ñaubuki ñukuchij shunguga allidi gashkada sintiringa.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Ñukuchij shungulladi <Na allichu gani> nisha yuyagukiga Diosga ñukuchij shungudash yallimi gan, shinaidi tukidami yachan.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 K'uyashkagunalla, ñukuchij shungu imamundash na juchachikiga imadash na manchusha Diosmu kuchuyi pudinchi.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Pai mandashkagunada kazusha shinaidi Pai munashkada rurasha kausashkamunda ñukuchi imalla mañashkadami japinchi.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Kaimigun Dios mandashkaga: Paibuj Churi Jesucristobuj shutibi crichun, shinalladi Pai mandushka shina kaishujkun chaishujkun k'uyanukuchun nishkami.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Dios mandashkada kazujka Paigun iguldami kausan, shinaidi Diosbish paigunmi kausan. Ñukuchimu Pai kushka Espiritumundami ñukuchibi kausagushkadaga yachanchi.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.