Tiago 1

Mushug Testamento (QXHNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Israel-masicuna, chay-tucuy marcaćhu cawaptiquipis, nuwa Santiago cartacallämü. Munashallanta ruranäpaj maquinćhu Tayta Diosninchipis, Tayta Jesucristupis purichiman. Llapaniqui allilla juyaycärinqui, ari.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Irmänucuna, ima ñacayman ćhayarpis, ama llaquicunquichu. Manchäga sumaj-sumaj cushicunquiman.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Ñacashpanchiraj llapan shungunchiwan Tayta Diosninchiman yupachicuyta yaćhacunchi.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Mana yamacällar yupachicur, Tayta Diosninchipa shungun munashannuy cawashunpaj. Imatapis mana sasächicushunpächu.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Mayganiquipis imatapis mana tantiyar, Tayta Diosninchita mañacunquiman. Mana ricapäshunquipächu. Manchäga wiyashunquipaj. Sumaj yanapäshunquipaj shungun munashannuy cawanayquipaj.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 — ausente —
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Chay-niraj runacuna imata yarparpis, imata munarpis, waran-waran jucta-jucta yarpaćhacun.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Irmänucuna, lluta runa car pishipacuyćhu cawaptiquisi, cushicärinquiman. Tayta Diosninchi alli ñawinwan ricaycäshunqui.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Puchuy-puchuy jananćhu cawar pishipacuyman ćhayaptiquisi, cushicärinquiman. Tayta Diosninchi alli ñawinwan ricaycäshunqui. Puchuy-puchuy jananćhu cawajcuna wayta-jina ushyacajlla.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Waytapis shanaywan uyucurin. Camarajlla carpis, chaquicurin. Chay-jina puchuy-puchuy jananćhu cawajcunapis rurayninwan tincuypa-tincushanćhu ushyapacayman ćhayan.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Ñacayman ćhayarpis, cushicärinquiman. Tayta Diosninchita mana wasguiptinchi, imaycamanpis ñaupanćhu cawachimäshun. Aunimashanchinuylla llapan manchapacujcunata alli cawayta tarichinga.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Llutan rurayta yarpar, ama ninquichu: «Tayta Diosninchi juchaman jitarpaycäman.» Payga jucha aparicuyta mana yarpanchu. Pitapis mana juchata aparicachinchu.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Manchäga quiquin runa jucha rurayta munapan. Imanuypapis aywapun.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Munapashanta rurar, juchallicun. Juchallaćhu cawar, mana imaypis Tayta Diosninchipa ñaupanćhu cawangachu. Manchäga wañuyllata taringa.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Irmänucunallau irmänu, llutanta ama yarpanquichu.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Tayta Diosninchi alliman ćhayachimanchi. Allillata rurananchipäpis yarpächimanchi. Shimintapis ćharcun. Mana ishcay-quimsatachu riman. Tayta Diosninchi camashanpita intipis, quillapis caycan.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Shiminta ćhasquicuptinchi, quiquin munayninpa wamrachacamashcanchi. Chaymi pirwata-jina allina ricamanchi.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Irmänucunallau irmänu, imatapis wiyanayquipaj rinriquita sumaj quićhanqui. Rimayta munarmi ichanga, shimiquita chapacunqui. Juclla imapitapis ama rimarinquichu. Ama warminquichu. Ama ullgunquichu.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Warmijcunapis, ullgujcunapis Tayta Diosninchi munashanta mana ruranchu.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Chaymi juchata ama aparicunquichu. Manchäga Tayta Diosninchipa shiminta sumaj wiyacunqui. Mana ticrapällar wiyacuptiqui, Tayta Diosninchi washäshunqui.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Ichanga wiyashallayquiwan ama ushyaräcuchunchu. Manchäga llapanta ćharcunayqui. Wiyashallayqui ushyaräcuptin, upa-yupayna caycanqui.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Tayta Diosninchipa shiminta wiyaycar mana ćharcujcunaga rama-rama ispïjućhu runa jajllanta ricacur jungaycushanwan tincun.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Jajllan imanuy cashantapis ricacurir, ima-niraj cashantapis mana yarpannachu.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Tayta Diosninchipa shiminta sumaj wiyacur allita rurarmi ichanga, alli cawayta taringa. Tayta Diosninchi yanapaptin, imaćhüpis allićhu llucshinga.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Tayta Diosninchita manchapacur, pipis shiminta chapacunman; manchäga manacajllapämi manchapacushanpis. Shungun munashannuypis mana cawannachu.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Rasunpa manchapacurga, biyüdacunatapis, wacchacunatapis yanapanman. Juchaćhüpis ama cawanmanchu. Chaynuy cawaptinchi, Tayta Diosninchi sumaj cushicun.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.