Romanos 12

Mushug Testamento (QXHNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Irmänucuna, llaquipämashpanchi tucuy-jinanpa Tayta Diosninchi yanapaycämanchi. Cananga nuwanchipita. Unay auquillunchicuna uywata pishtariycur jarashan Tayta Diosninchipa shungunman tincusha. Chay-jina nuwanchipis quiquinchipa caway-bïdanchita jarashuwan shungunman tincunanpaj. Payllata manchapacur, maquillanćhu cawashuwan. Wañushanchicaman shungun munashallanta rurashuwan. Chaynuy cawananchi sumaj camacan.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Chaymi runacuna yarpashannuylla ama cawashunchu. Shungun munashantapis ama rurashunchu. Manchäga shungunman tincunanchipaj Tayta Diosninchi shungunchita ticrachinman. Ticrachiptin, shungunman tincushallanta rurashun. Shungun munashannuylla cawashun. Allillata rurashun.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Tayta Diosninchi llaquipämashpan caćhacamasha llapaniquita piñapänajpaj. Mayganiquipis ama alli-tucunquichu. Manchäga sumaj tantiyacunquiman. Ima-imata ruranayquipäpis Tayta Diosninchi yaćhayta camapushushayquiman-tupu imatapis ruranquiman.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Mä, tantiyacushun. Runapa muguncuna achca caycan. Ichanga juc-niraj-juc-nirajta ruran.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Nuwanchipis Washäcuj Jesúspa maquinćhu cawar juc-niraj-juc-nirajta yaćharpis, juc shungulla cawaycanchi. Mugucuna yanapänacushan-jina nuwanchipis yanapänacushuwan.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Shungun munaptin, Tayta Diosninchi yanapaycämanchi ima-imata yaćhananchipäpis. Chaymi shiminta willapäcuyta yaćhar, tantiyachimashanchita llapan shungunchiwan willapäcushuwan.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Yanapäcuyta yaćhar, sumaj yanapäcushuwan. Tantiyachicuyta yaćhar, tantiyachicushuwan.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Shacyächiyta yaćhar, irmänunchicunata shacyächishuwan. Tarichicuyta yaćhar, puchuy-puchuy tarichishuwan. Irmänunchicunata ricayta yaćhar, llapan shungunchiwan ricashuwan. Pishipacujcunata yanapayta yaćhar, cushi-cushilla yanapäshuwan.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Irmänucuna, ama janan shungulla llaquipänacärishunchu.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Llapaninchi wasi-pura-jina alli ricanacärishuwan.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Tayta Diosninchi munashanta rurananchipaj ama jillanäshunchu.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Tayta Diosninchiman yupachicushuwan.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Irmänucuna pishipacuptin, tarichishuwan.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Pipis ashipämaptinchi, chapata ama rurashunchu. Manchäga Tayta Diosninchita mañacapushuwan sumaj yanapänanpaj.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Pipis llaquicur wagaptin, wagäshishuwan. Alliman ćhayar cushicuptin, cushicäshishuwan.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Jucninchi-jucninchipis juc shungulla cawashuwan. Ama alli-tucushunchu. Ama yaćhaj-tucushunchu. Manchäga llapanwan alli ricanacärishuwan.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Pipis nanächimaptinchi, unyanta ama cutichishunchu. Manchäga llapanpa ricay ñawinćhu allillata rurar cawashuwan.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Llapan runawan allilla cawananchipaj imanuypapis camacächishuwan.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Wawacuna, pipis chiquir imatapis rurashuptiqui, unyanta ama cutichinquichu. Manchäga Tayta Diosninchipa maquinman ćhuray. Paywan ćhuracächun. Paypa shiminćhu nin:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Jananmanpis nin:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Pipis imatasi rurashuptiqui, unyanta ama cutichinquichu. Manchäga mana yamacällar alli ñawiquiwan ricaptiqui, juyu cayninpis ushyacanga.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.