Mateus 5

Mushug Testamento (QXHNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chay-chicaj runata ricar pataman jigarcur, Jesús jamacuycuran. Purïshijnincuna jutupaycuptin,
1 E Jesus, vendo a multidão, subiu a um monte, e, assentando-se, aproximaram-se dele os seus discípulos;
2 tantiyachicur Jesús niran:
2 E, abrindo a sua boca, os ensinava, dizendo:
3 «Pishipacujcuna, cushicärinquiman. Llapan shunguyquiwan yupachicuptiqui, Tayta Diosninchi yanapaycäshunqui. Maquinćhümi cawaycächishunqui.
3 Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o reino dos céus;
4 Ñacajcuna, cushicärinquiman. Llaquicur wagaptiquisi, Tayta Diosninchi yanapaycäshunqui. Shacyaycächishunqui.
4 Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados;
5 Ćhacraynaj, wasiynaj runacuna, cushicärinquiman. Pampa runa captiquisi, Tayta Diosninchi yanapaycäshunqui. Maquiquimanmi cay pachatapis ćhuranga.San Mateo 5.1–7.28|src="CN01700B.TIF" size="span" loc="Mat 5.1-7.28" ref="SAN MATEO 5:5"
5 Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra;
6 Wañuy-caway Tayta Diosninchipa shungun munashannuy cawayta ashijcuna, cushicärinquiman. Tayta Diosninchi yanapaycäshunqui. Shunguyqui munashantapis tarichishunqui.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão fartos;
7 Llaquipäcujcuna, cushicärinquiman. Tayta Diosninchi yanapaycäshunqui. Sumaj llaquipaycäshunquim.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia;
8 Shungunćhu juchata mana pacajcuna, cushicärinquiman. Tayta Diosninchi yanapaycäshunqui. Quiquinwanmi tincunquipaj.
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus;
9 Pï-maytapis amachajcuna, cushicärinquiman. Tayta Diosninchi yanapaycäshunqui. Payga wamrachacushunquim.
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus;
10 Tayta Diosninchipa shungun munashanta rurajcuna, cushicärinquiman. Runacuna ñacachishuptiquisi, Tayta Diosninchi yanapaycäshunqui. Maquinćhümi puriycächishunqui.
10 Bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus;
11 «Wiyacamashayqui-janan ashllishuptiquisi, chiquir ushyashuptiquisi, imapita tumpashuptiquisi, cushicärinquiman.
11 Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguirem e, mentindo, disserem todo o mal contra vós por minha causa.
12 Ñacachishushayqui-jina chiqui runacuna Tayta Diosninchipa unay-unay willacujnincunatapis ñacachir ushyaran. Janaj pachaćhümi ichanga Tayta Diosninchi alli cawayta shuyaraycächishunqui. Chaymi sumaj cushicärinquiman. Shunguyquicunapis achicyacärinman.
12 Exultai e alegrai-vos, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que foram antes de vós.
13 «Jamcuna caćhi-jina carcaycanqui. Caćhipa puchguynin illariptin, ¿yapay puchguyninman cutichinquimanchuraj? Mana. Puchguynin illariptin, wicaparin. Runacuna lluchcar ushyan.
13 Vós sois o sal da terra; e se o sal for insípido, com que se há de salgar? Para nada mais presta senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 «Tayta Diosninchipa shiminta wiyacushayquipita achquita alli ricashan-jina jamcunatapis llapan runa alli ricashunquiman. Juc pataćhu marca captinshi, llapan runa rican.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte;
15 Achquita ratarcachir, pipis manash manca rurinman ćhuranmanchu. Manchäga wasićhu llapanta achicyänanpaj patacmanshi ćhuran.
15 Nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas no velador, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Achqui allipaj cashan-jina jamcunapis alli shungu canquiman. Alli shungu cashayquita ricar, janaj pachaćhu tiyaj Tayta Diosninchitapis llapan runa alliman ćhuranga.
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.
17 «Sumaj tantiyacunquiman. Mana Moiséspa shiminta, unay willacujcunapa shiminta ushyacächijchu shamushcä; manchäga llapanta alliman camacächijmi.
17 Não cuideis que vim destruir a lei ou os profetas: não vim abrogar, mas cumprir.
18 Cay pachawan janaj pacha mana ushyacaptillan, Moiséspa shimin ćharcucanga Tayta Diosninchipa shimin cashpan. Mana ichicllapis jungacangachu.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til jamais passará da lei, sem que tudo seja cumprido.
19 Chaymi pipis Tayta Diosninchipa shiminta llapanta ćharcurpis juc-ishcayllatasi pantaptin, Tayta Diosninchipis mana ricaj-tucungachu. Juc-ishcayllata mana wiyacunanpaj shimiyajcunatapis Tayta Diosninchi mana ricaj-tucungachu. Shiminta wiyacujcunatawan sumaj yaćhachicujcunatam ichanga alli ricar, maquinćhu cawachinga.
19 Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus.
20 Fariseucunapis, Moiséspa shiminta yaćhajcunapis janan-janallan Tayta Diosninchipa shiminta wiyacun. Tayta Diosninchipa ñaupanman ćhayanayquipämi ichanga llapan shunguyquiwanraj wiyacunquiman.
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
21 «Mä, wiyamay. Unay auquillunchicunata Moisés niran: ‹Ama wañuchicunquichu. Wañuchicujpa juchan jurgapash canga.›
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu de juízo.
22 Canan nuwana willashayqui. Shungullanćhu warmijcunapa, ullgujcunapa juchantapis Tayta Diosninchi jurgapanga. Runa-masinta ashllicujcunata mayur Israel runacunapa ñaupanman ćhayachinga. Pipis runa-masinta ashllir: ‹Upa. Tacra› nir pampaman ćhuraptin, chacaj pachaman ćhayanga. Ninaćhu Tayta Diosninchi ñacachinga.
22 Eu, porém, vos digo que qualquer que, sem motivo, se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e qualquer que disser a seu irmão: Raca, será réu do sinédrio; e qualquer que lhe disser: Louco, será réu do fogo do inferno.
23 — ausente —
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 — ausente —
24 Deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai reconciliar-te primeiro com teu irmão e, depois, vem e apresenta a tua oferta.
25 «Pipis dimandashuptiqui jatunman mana ćhayallar, juclla ushyacächinquiman. Manchäga juiswan charichishunquipaj. Juisga murucucunawan carsilman apachishunquipaj.
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e te encerrem na prisão.
26 Carsilpita llap-llapanta pägarraj llucshimunquipaj. Chayta sumaj tantiyacunquiman.
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
27 «Moiséspa shiminta musyanqui. Shiminćhu nin: ‹Majayquita ama jananpachinquichu.›
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Canan nuwana willashayqui. Pipis juc warmiwan cacuyta yarpar, mayna shungullanćhu juchata aparicusha. Majanta jananpachishana.
28 Eu, porém, vos digo, que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 Chaymi ñawiqui juchata aparicachishuptiqui ujtirir wicapariptiqui, alli canman. Ñawiyuj caycar chacaj pachaman aywanayquipita ñawiquita wicapariptiqui, alli canman. Manchäga chacaj pachaćhu ñacanquipaj.
29 Portanto, se o teu olho direito te escandalizar, arranca-o e atira-o para longe de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Maquiquipis juchata aparicachishuptiqui muturir wicapariptiqui, alli canman. Maquiyuj caycar ñacayman aywanayquipita maquiquita muturir wicapariptiqui, alli canman. Manchäga chacaj pachaćhu ñacanquipaj.
30 E, se a tua mão direita te escandalizar, corta-a e atira-a para longe de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
31 «Moiséspa shiminta yaćhacushcanqui. Shiminćhu nin: ‹Pipis warminta jaguirir, actaman jamachinman.›
31 Também foi dito: Qualquer que deixar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Canan nuwana willashayqui. Juc runa majanta jaguiriycur jucwan jananpachiptillanraj, jaguirinman. Manchäga mana camacanchu. Jaguirirga, jucha aparicuyman warminta ćhayachin. Juc runatana ćhasquir, juchaman ćhayan. Runan jaguirish warmiwan majachacaj runapis juchata aparicun.
32 Eu, porém, vos digo que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de fornicação, faz que ela cometa adultério, e qualquer que casar com a repudiada comete adultério.
33 «Unay auquillunchicunata Moisés niran: ‹Ama llullacunquichu. Manchäga shimiquita ćharcunquiman. Tayta Diosninchipa ñaupanćhu aunishcanqui.›
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não perjurarás, mas cumprirás os teus juramentos ao Senhor.
34 Canan nuwana willashayqui. Imatapis aunir, janaj pachaman ama ricarinquichu. Janaj pachaga Tayta Diosninchipa wasin.
34 Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Ćhacrayquitapis ama auninquichu. Ćhacracunapis Tayta Diosninchipa maquinćhümi. Jerusalén marcamanpis ama ricarinquichu. Jerusalén marcapis munayniyuj Tayta Diosninchipa maquinćhümi. Paypa marcanmi.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
36 ‹Mana ćharcuptï, wañurachimanqui› ama ninquichu. Cawayniquipis Tayta Diosninchipa maquinćhümi. Ajchayqui yana cananpäpis, yuraj cananpäpis quiquin camasha. Jucnayllatasi rucayta mana junquimanchu.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Rimacuyniquiga juc shimilla cachun. Aunir, ama cutiricunquichu. ‹Mana› aunirpis, ama auninquinachu. Ishcay-quimsata rimar, supay yarpashanta rimaycanqui.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; Não, não; porque o que passa disto é de procedência maligna.
38 «Moiséspa shiminta musyanqui. Shiminćhu nin: ‹Maganacur, iwal cutichinacunqui. Ñawiyquićhu ćhayachishuptiqui, ñawillanćhu cutichinqui. Quiruyquićhu ćhayachishuptiqui, quirullanćhu cutichinqui.› Canan nuwana willashayqui.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Pipis magashuptiqui, ayninta ama cutichinquichu. Juc-caj jajllayquićhu lajyashuptiqui, juc-cajlätana camapunqui.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mau; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 Camsayquita jićhushunayqui-cashan dimandashuptiqui, punchuyquitapis jaguipaycunquiman.
40 E, ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
41 Juc murucu juc lïwacaman jipinta apachishuptiqui, ishcay lïwacaman apaparcunquiman.
41 E, se qualquer te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Mañacushuptiqui, tarichinquiman. ‹Challimay› nishuptiqui, ama upa-tucunquimanchu.
42 Dá a quem te pedir, e não te desvies daquele que quiser que lhe emprestes.
43 «Moiséspa shiminta musyanqui. Shiminćhu nin: ‹Yaćhänacushayquita alli ricanqui. Juyucunatam ichanga chiquinqui.›
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Canan nuwana willashayqui. Pipis chiquishuptiqui, llaquipanquiman. Juyu ñawinpa ricashuptiquisi, alli ñawiquipa ricanqui. Paycunapaj Tayta Diosninchita mañacunqui alli cawayta tarichinanpaj.
44 Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem; para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus;
45 Chayrämi Tayta Diosninchipa wawan cashayqui musyacanga. Payga alli runacunapäpis, juyu runacunapäpis intita achicyächimun. Chaynuypis shiminta wiyacujcunapäpis, mana wiyacujcunapäpis tamyachimun.
45 Porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e a chuva desça sobre justos e injustos.
46 «Yaćhänacushallayquiwan llaquipänacur, ¿rasunpachuraj llaquipayta yaćhanqui? Mana. Aynillanta cutiycächinqui. Chiqui runacunapis yaćhänacushallanwan alli ricanacun.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Ricsinacushallayquiwan wamayänacur, ¿allitachuraj ruraycanqui? Mana. Aynillanta cutiycächinqui. Tayta Diosninchita mana manchapacujcunapis ricsinacushallanwan wamayänacun.
47 E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
48 Chaymi Tayta Diosninchi llaquipäcuj cashan-jina, allillata ruraj cashan-jina, jamcunapis llapan runa-masiquita llaquipanquiman. Alli ricanquiman.
48 Sede vós pois perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está nos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.