Mateus 10
Mushug Testamento (QXHNT) vs NVI
1 Chaypita ćhunca ishcaywan purïshijnincunata Jesús shuntaran. Nircur cargunman ćhuraycur niran: «Nuwapita munayniyuj caycanqui supaycunata jargunayquipäpis, jishyaćhucunatawan nanapäcujcunata allchacächinayquipäpis.»
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Jesúspa purïshijnincuna ćhunca ishcaywanmi caran: «Pedro» nishan Simón, Simónpa wauguin Andrés, Zebedeupa ishcan wamran Santiaguwan Juan,
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Felipe, Bartolomé, Tomás, jillayta shuntaj Mateo, Alfeupa wamran Santiago, Tadeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 «Marcanpaj nanachicuj» nishan Simón, Judas Iscariote. Payga Jesústa wañuyman jitarpuran.San Mateo 10.1–4|src="CN01699B.TIF" size="span" loc="Mat 10.1-4" ref="SAN MATEO 10:4"
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 — ausente —
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 — ausente —
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Israel runacunata willapar ninqui: ‹Tayta Diosninchi shuyaraycämanchi. Maquinćhüna purichimäshun› nir.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Jishyaćhucunatapis allchacächinqui. Wañushcunatapis cawarachinqui. Jaraćhu jishyacunatapis allchacächir, allina ricanqui. Supaycunatapis jargunqui. Carguyquiman ćhurar, llapan shungüwan ćhurashcaj. Mana imatapis mañacushcajchu. Jamcunapis imatapis mana mañacullar, llapan shunguyquiwan carguyquita ćharcunqui.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Willapäcuj aywar, jillayniquita ama apanquichu.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Jipiquitapis, rucanayquitapis, llanguiquitapis, garutiquitapis ama apanquichu. Shimïta willapäcujcunaga micush-upush purinan camacan.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 «Marcacunaman ćhayar, alli runata ashinqui. Pachacur, jucläpa aywacushayquicaman jinallanćhu pacharäcunqui.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Juc wasiman ćhayar: ‹Tayta Diosninchi yanapayculläshunqui› nir wamayanqui.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ćhasquicushushpayqui änirmi alli cawayta taringa; manchä, mana.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Ćhayashayqui marcaćhu, ćhayashayqui wasićhu mana ćhasquishuptiqui, mana wiyashuptiqui, ćhaquiquita pichacurir aywacunqui.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Sumaj tantiyacunquiman. Cay pacha ushyacaptin, Sodoma quinran runacunatawan Gomorra quinran runacunata ñacachirpis, Tayta Diosninchi llaquipangaraj. Wasguipajcunatam ichanga mana llaquipällar ñacachinga.»
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 «Sumaj tantiyacunquiman. Willapäcuj caćhar, uyshata liyun rurinman jaycurij-yupay caćhaycaj. Juyu runacunaman ćhayanquipaj. Chaymi pichuysa curu-yupaypis jishpij-jishpijlla purinqui. Paluma-yupaypis llutalla purinqui.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Sumaj tantiyacunquiman. Chiquishushpayqui mayur Israel runacunaman ćhayachishunquipaj. Shuntacäna wasicunaćhüsi magashunquipaj.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Ćhasquicamashayqui-janan Roma auturdäcunamanpis, Roma mandajcunamanpis ćhayachishunquipaj. Wacpa-caypa purichishuptiquisi, shimiquita ama amucurcunquichu. Manchäga auturdä captinsi, jäpa runacuna captinsi, pï-maytapis nuwapita willapanqui.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Auturdäcunaman ćhayachishuptiqui, ama llutäpacunquichu: ‹¿Imataraj rimashaj? ¿Imanayparaj chapacusha?› nir. Manchäga shimiquiman Tayta Diosninchi ćhurashallanta rimanquipaj.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Quiquillayquipitachu mana rimanquipaj. Manchäga quiquin Espíritu Santu rimachishunquipaj.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 «Waugui-purapis nuwa-janan wañuyman jitarpanacunga. Juc waugui chiquimar, ćhasquicamaj wauguinta wañuyman jitarpunga. Papänincunapis wamrancunata wañuyman jitarpunga. Wamrancunapis maman-taytanta chiquir, wañuyman jitarpunga.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Ćhasquicamashayqui-janan llapan runa chiquishunquipaj. Imaman ćhayarpis mana wasguimaptiquiga, maquinćhümi Tayta Diosninchi imaycamanpis cawachishunquipaj.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 «Juc marcapita jaticaćhäshuptiqui, juc marcamanna jishpicunqui. Sumaj tantiyacunquiman. Cutimushäcaman llapan Israel marcacunaman ćhayayta mana atipanquipächu. Llapanman mana ćhayaptiquisi, Tayta Diosninchipa caćhan cashpä cutimushaj.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 «Jipa wamracuna mayur runacuna yarpashanta manash yarpanrächu. Uyway runapis patrunninta manash apärinmanchu.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Jipa wamracuna mayur runa yarpashanta yarparraj cushicunman. Uyway runapis patrunninta ricacurraj, cushicunman. Sumaj wiyacunquiman. Juyu runacuna ashllimar nin: ‹Supaycunapa mandajnin Beelzebulmi canqui.› Chaynuy ashllimaptin, ¿imamanraj tincuchishunquipaj maquïćhu cawaptiqui?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 «Chiqui runacuna imata rurashuptiquisi, ama manchacunquichu. Runacuna shungullanćhu pacarächishanpis mayacanga. Imata yarpashanpis unayllata musyacanga.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Chaymi rinrillayquićhu willashäta llapan runapa rinrinman ćhayachiy. Quiquillayquita willapashätapis llapan runata musyachiy.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Chiqui runacuna wañuchishunayquita ama manchacunquichu. Wañuchishushpayquisi, almayquita mana wañuchingachu. Tayta Diosninchitam ichanga manchapacärinquiman. Payga munayniyujmi wañuyman jitarpushunayquipäpis, almayquita ninaćhu illarachinanpäpis.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Chaymi ama mancharinquichu. Acapalla pichuysacuna mana ćhaninchu. Chaypis Tayta Diosninchi camacächiptinraj, wañuyman ćhayan. Pichuysata ricaycarga, ¿jungaycushunquimanchuraj? Mana.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Tayta Diosninchipa maquinćhümi cawaycanqui. Mana imaysi jungashunquichu. Ajchayquitapis yuparaycächin.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Chaymi imatapis ama manchacuychu. Jamcunaman pichuysacunapis mana tincunchu.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 — ausente —
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 — ausente —
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 «Shunguyquićhu ama yarpanquichu: ‹Cay pachaman Jesús shamusha alli cawayta tarichimänanchipaj.› Runacuna mana alli cawayllaćhüchu cawanga. Manchäga ćhasquicamashayqui-janan chiquir ushyashunquipaj.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Nuwa-janan papänintapis ullgu wamran chiquinga. Warmi wamranpis mamanta chiquinga. Llumchuyninpis suydanta chiquinga.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Juc wasićhu quiquin-puralla tincupänacunga. Chiquinacunga.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 «Shungü munashallanta ruranquiman. Mamayqui-taytayqui-janan ama jungaramanquimanchu. Wamrayquicuna-janan ama wasguiramanquimanchu. Shimïta wiyacuptiquiraj, alli ricashayqui.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Shimïta wiyacujcuna imanuy ñacarsi, rusćhu wañuyman ćhayarsi, ricay ñawïćhu alli cawanman. Manchäga purïshimayta mana camäpacungachu.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Ñacaytapis, wañuytapis manchacur maquïćhu puriyta mana munar, ushyacayman ćhayangapaj. Maquïćhu purir llapanta jaguijcunam ichanga imaycamanpis Tayta Diosninchipa maquinćhu cawangapaj.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 «Shimiquita ćhasquicujcuna nuwatapis ćhasquicaman. Ćhasquicamajcunana Tayta Diosninchitapis ćhasquicun. Paymi caćhamasha.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Pipis Tayta Diosninchipa shiminta willacujcunata ćhasquiptin, willacujta-jina Tayta Diosninchipis alli ricar ayninta cutichinga. Wiyacuj runata ćhasquiptin, wiyacuj runata-jina Tayta Diosninchipis alli ricar ayninta cutichinga.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Sumaj tantiyacunquiman. Pipis: ‹Washäcuj Jesúspa purïshijnin canqui› nir yacullatasi macyaycushuptiqui, Tayta Diosninchipis alli ricar ayninta cutichinga.»
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.