Filipenses 3

Mushug Testamento (QXHNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Irmänucuna, llapaniquita llaquij. Ima captinpis, Tayta Diosninchipa maquinćhu cawar, shacya-shacyalla cawanquiman.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Pantachicuj Israel runacunapa shiminta ama ćhasquipanquichu. Paycuna: «Moiséspa shiminta ćharcushäpitam alli ñawinwan Tayta Diosninchi ricaman» nir jïrucurcaycan.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Chaypis alli ñawinwan Tayta Diosninchi ricamanchi shiminta wiyacushallanchipita, Washäcuj Jesústa taytachacushallanchipita. Mana jananchita jïrucushanchipitachu alli ñawinwan ricamanchi. Manchäga Espíritu Santu shacyächimaptinchi, Washäcuj Jesústa allićhu jurgushallanchipita alli ñawinpa ricamanchi.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Alli cashäta jurgapayta munaptï, pipis mana aypämanmanchu.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Israel casta captï, pusaj junajyujllata jïrumaran. Benjamínpa willcanmi caycä. Llapan auquillücuna Israel runa caran. Moiséspa shiminta ćharcuyta munar, fariseu runacunaman jillicurä.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Allićhu llucshiyta munar, Jesústa ćhasquicuj irmänucunata jaticaćhar ushyarä. Moiséspa shimintapis llap-llapanta ćharcurä.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ñaupata yaćhaj cashalläman yupachicurä. Cananmi ichanga Washäcuj Jesúsman yupachicü.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Yaćhaj carpis, cushicuyta cushicurä. Quiquin Tayta Jesucristuwan yaćhänacurmi ichanga, sumaj-sumaj cushicü. Cushicushäga imawanpis mana tincunchu. Unay Tayta Diosninchiwan alli ricanacuyta munar, Moiséspa shiminta llap-llapanta ćharcurä.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 Chaypis cananraj rasun-cajta tantiyacushcä. Washäcuj Jesúsman yupachicuptïraj, alli ñawinwan Tayta Diosninchi ricaman; mana Moiséspa shiminta ćharcushäpitachu. Chaymi Washäcuj Jesúspa maquinćhüna cawä.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 — ausente —
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 — ausente —
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Irmänucuna, mana alli-tucuycächu: «Jesúsman tincü. Juchaynajna caycä» nir. Manchäga Washäcuj Jesúsman yupachicuycä. Llupinpa puriycä. Cawashannuy cawaycä. Maquinćhüna puriycächiman.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Irmänucuna, quiquilläpita mana Jesúspa llupinpa sumaj-sumaj purïmanchu. Chaymi llapantapis jipaman jaguiycur,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 payllamanna yupachicü. Janaj pachamanpis Tayta Diosninchi ćhayachimäshunpaj. Washäcuj Jesúsman yupachicushanchipita alli cawayman ćhuramäshunpaj.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Tayta Diosninchipa maquinćhu cawaycar, shungunchi munashanta ama rurashuwanchu, Manchäga Jesúsmanna yupachicushuwan. Apaycaćhänacuptinchisi, llapanta tantiyachimäshunpaj.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Ima captinpis, Tayta Diosninchipa shiminta sumaj wiyacushuwan.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Irmänucuna, imanuy cawashätapis sumaj ricacamanquiman. Wiyacuj irmänunchicunatapis ricacunquiman.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Chiqui runacunapita mayna willapashcaj. Paycuna Washäcuj Jesústa pampaman ćhuran. Washämänanchi-raycur rusćhu wañuyman ćhayash caycaptinsi, chiquin. Chaymi canan wiguïpawanraj yapay yarpärachij.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Paycuna juchata aparicullar cawan. Paćhallanta ashin. Juchata rurarpis, asicaćharraj cawan. Mana pingacunchu. Imayllapis juchata aparicushanpita ushyacayman ćhayangapaj.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Nuwanchim ichanga Tayta Diosninchipa wawan caycanchi. Janaj pachaman Washäcuj Jesús shuntacamänallanchita shuyarpaycanchi.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Payga wañuj cashanchipita mana imaysi wañunanchipäna camacächinga. Llap-llapantapis ruranga munayniyuj cashpan quiquin-niraj cawananchipaj.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.