Efésios 4
Mushug Testamento (QXHNT) vs ACF
1 Jesúspa shiminta willapäcushäpita wićhgaraycächiman. Chaypis Tayta Diosninchipa maquinćhu cawar, juc shungulla cawanquiman. Chaynuy cawanayquipaj Tayta Diosninchi acracushcashunqui.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Chaymi ama alli-tucunquimanchu. Manchäga alli shungulla cawapäcunquiman. Pampamanpis ama ćhuranacärinquichu. Llaquipänacushpayqui tantiyanacärinquiman.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Jucniqui-jucniquipis alli ricanacärinquiman. Espíritu Santupa maquinćhu cawar, piwanpis juc yarpaylla cawapäcunquiman.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Jesúspa shiminta ćhasquicushanchipita juc shungullana carcaycanchi. Espíritu Santupis jucnayllam. Llapanchisi Tayta Diosninchi aunishallanman yupachicunchi.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Taytanchi Jesúspis jucnayllam. Paypa shimillanta ćhasquicushcanchi. Llapanchipis juc cutilla ushyacushcanchi.
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Tayta Diosninchipis jucnayllam. Paypita llapanchi cawanchi. Llapanchita maquinćhu charämanchi. Maquinćhu purichimanchi shungun munashanta rurananchipaj. Llapanchi wamran caycanchi.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Yaćhaytam ichanga Washäcuj Jesús camapämanchi shungun yarpashanman-tupu ima-imatapis rurananchipaj.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Tayta Diosninchipa shiminćhüpis nin:
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 ¿Imanirtaj: «Punta jananman aywasha» nin? «Punta jananman aywasha» nishanga tincun janaj pachapita chacaj pachaman Jesús yarpamushanwan.
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Janaj pachapita yarpamujga janaj pachaman yapay cuticusha llap-llapanta maquinćhu purichinanpaj.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Paymi waquinta yaćhayta camapusha shiminta willacuj caćhananpaj, waquintana Tayta Diosninchipa shungun yarpashanta willacunanpaj, waquintana Jesúspita willapäcur purinanpaj, waquintana irmänucunata ricananpaj, waquintana Tayta Diosninchipa shiminta tantiyachicunanpaj.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Llapantapis ćhurasha Washäcuj Jesúspa shiminta sumaj-sumaj tantiyachimänanchipaj. Tantiyachimäshunpaj Jesúspa shungun munashallanta rurar cawananchipaj. Paypa maquillanćhu juc shungulla cawananchita sumaj munan.
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 «Tayta Diosninchipa Wawan Jesúspa shungun yarpashanta tantiyämi. Shiminta ćhasquicushcämi» nirga, juc shungulla cawayta yaćhacushuwan. Washäcuj Jesús Tayta Diosninchipa shungun munashannuy cawashan-jina nuwanchipis paypa shungun munashannuylla cawashuwan.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Chaymi sapu wamracunata-jina pipis mana riguichicamäshunpächu. Waquin runa shungun munashallanta yaćhaycächin. Tucuy-jinanpa runacunata riguiycächin. Paycuna wayra wacman-cayman imatapis apashan-jina jucta-jucta willapar munashanta llullapämanchi.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Nuwanchim ichanga Tayta Diosninchipa shiminta sumaj tantiyacushun. Llaquipänacushun. Maquillanćhu cawananchipaj waran-waran Tayta Jesucristu pï cashantapis tantiyacushun. Paypitam cawanchi.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Yata-yata cawaptinchisi, juc-niraj-juc-niraj captinchisi, juc shungulla cawananchipaj camacächin. Yaćhayta camapämashanchiman-tupu imatapis rurar, alli ricanacunchi. Llaquipänacunchi. Jesúspa maquinćhu cawar, juc shungullana cawanchi.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Tayta Jesús nimashannuylla willapashajta ama junganquichu. Juchaćhu aruj runacuna-jina ama cawanquichu. Paycuna Tayta Diosninchita mana manchapacur, cawashanpa cawacärin.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Jucha aparicuyllata yarpan. Imatapis mana tantiyacunchu. Chucru shungu. Chaymi Tayta Diosninchipa shiminta mana wiyacunchu. Maquinćhüpis cawayta mana munanchu.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Manchapacuyta mana yaćhar, mana pingacullar allgu-jina jucwan-jucwan cacun. Jucwan-jucwan mana cacushancaman jamaytapis mana tarinchu.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Chay rurashancuna Washäcuj Jesúspa shiminwan mana tincunchu.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Shiminta wiyashcanquim. Ćhasquicushcanquim. Shungun munashanta rurar cawanayquipaj willapashcashunqui. Willapäshushayqui Jesúspa shiminwan tincun.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Willapashcashunqui unay cawashanchi-jina juchata mana aparicunayquipaj. Unay juchallaćhu aruptinchi, wañuy jananchićhu caycaran.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Cananmi ichanga willapämashcanchi Tayta Diosninchipa shungun munashallanta shungunchiman ćhuracunanchipaj.
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Chaymi ima juchatapis ama rurashunnachu. Manchäga Tayta Diosninchipa maquillanćhu cawashun. Payga camamashcanchi shungun munashallanta rurar cawananchipaj, runa-masinchiwan allillata rurar cawananchipaj.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Jesúspa maquinćhu cawaycarga, ama llullapänacushunchu. Manchäga rasun-cajllata pï-maywanpis rimashun.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Warmirpis ullgurpis, juchata ama aparicunquichu. Warmishalla, ullgushalla ama juyanquichu. Manchäga chay junajlla ushyacächinquiman.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Mana ushyacächiptiqui, jucha aparicuyman supay janćhashunquipaj.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Suwa carga, ama suwacunquinachu. Manchäga imapis mana pishïshunayquipaj sumaj arunquiman. Arucuptiqui, pishipacujcunata tarichinayquipäpis aypanga.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Runapa washantapis ama rimanquichu. Manchäga alli shimillayquipa imatapis tantiyachinquiman. Allita rimaptiqui, llaquipäcuj cashayquita tantiyacunga.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Runa-masiquita jagayächirmi ichanga, Espíritu Santutapis jagayächinqui. Chayta ama rurashunchu. Tayta Diosninchi Espíritu Santuta caćhamusha maquinćhu purichimänanchipaj. Maquinćhu cawaptinchi cay pacha ushyacaptinga, Tayta Diosninchi jishpichimäshunpaj.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Chaymi ama ticshaparänacunquichu. Ama jagayächinacunquichu. Ama chiquinacunquichu. Ama ashllinacunquichu. Jucpa washashantapis ama rimanquinachu. Ima juchatapis ama ruranquinachu.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Manchäga alli ricanacur yanapänacunquiman. Llaquipänacur tantiyanacunquiman. Imasi captinga, juclla ushyacächinquiman. Washäcuj Jesúspa shiminta ćhasquicuptinchi, Tayta Diosninchipis llapan juchanchita jungasha. Mana yarparannachu.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.