Efésios 3
Mushug Testamento (QXHNT) vs VC
1 Nuwata wićhgaraycächiman jamcunata Washäcuj Jesúspa shiminta willapashä-janan.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Chayta mayna musyanqui. Jäpa runa captiquisi jamcunata llaquipar, Tayta Diosninchi caćhacamasha shiminta willapänajpaj.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Quiquin tantiyachimaptin, Tayta Diosninchi yarpashanta tantiyacushcä. Tantiyachimashanpita mayna cartacamushcaj.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Cartäta liguir, Washäcuj Jesús yarpashanta sumaj musyashäta tantiyacunquipaj.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Unayga Tayta Diosninchi shungun yarpashanta pitapis mana musyachishachu. Cananraj acracushan caćhancunawanpis, willacujnincunawanpis Espíritu Santu Tayta Diosninchipa shungun yarpashanta musyachicusha.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Sumaj tantiyacushuwan. Washäcuj Jesúspa shiminta ćhasquicur, jäpa runacunapis Tayta Diosninchipa wawanna caycan. Israel runacuna-jina Tayta Diosninchi aunishan irinsatapis ćhasquinga. Washämänanchi-raycur Jesús wañuyman ćhayashanpita llap-llapanchi ćhasquishunpaj.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Llaquipämar, Tayta Diosninchi ćhuramasha shiminta willapäcur purinäpaj. Mana quiquïpitachu willapäcur puriycä. Manchäga munayniyuj cashpan Tayta Diosninchi ćhuramasha.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Washäcuj Jesús sumaj alli. Tucuy-jinanpa yanapämashanchitapis tantiyayta mana atipanchichu. Nuwaga jipataraj paypa shiminta ćhasquicushcä. Chaypis llaquipämashpan Tayta Diosninchi ćhuramasha jäpa runacunata Jesúspa shiminta willapänäpaj,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 unaypita-pacha Tayta Diosninchi yarpashanta tantiyachinäpaj. Paymi llapan ricashanchicunatapis camasha.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Cananga jutucaj irmänucunata ricar, anjilcunapis, supaycunapis Tayta Diosninchi sumaj yarpay-sapa cashanta tantiyacunga.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Jishpichimänanchi-raycur Taytanchi Jesucristu ricarimuptin, unaypita-pacha yarparashantaga Tayta Diosninchi camacächisha.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Canan paypa maquinćhu cawar, llapan shungunchiwan Tayta Diosninchita imatapis mañacunchi.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Chaymi Jesúspita jamcunata willapaptï ñacachimaptin, ama llaquicunquichu. Manchäga jatunpa cushicärinquiman.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Llapan runata Tayta Diosninchi llaquipashanta musyar, jungurpacuycur jamcunapaj mañacü.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Paypa maquinćhu cawan janaj pachaćhu cawajcunapis, cay pachaćhu cawajcunapis. Llap-llapanta quiquin cawachin.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Tayta Diosninchi sumaj munayniyuj. Llaquipäcuj. Chaymi payta mañacü Espíritu Santuwan shacyächishunayquipaj. Espíritu Santu Tayta Diosninchipa shiminta shunguyquiman ćhayachin pay munashannuy cawanayquipaj.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Chaynuypis mañacü Washäcuj Jesúspa shimin shunguyquiman ćhayaptin, maquinćhu cawanayquipaj, quiquiqui-pura sumaj llaquipänacärinayquipaj.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 — ausente —
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Canan Tayta Diosninchita alliman ćhurashun. Payga sumaj munayniyujmi. Mañacushanchipitapis mas-masraj yanapämanchi.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Washäcuj Jesúspa shiminta ćhasquicur jutucaj irmänucuna llap-llapanchi Tayta Diosninchita alliman ćhurashun. Payllam imay-imaypis munayniyuj. Chaynuy caycullächun.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.