Apocalipse 10
Mushug Testamento (QXHNT) vs ARC
1 Chaypita janaj pachapita munayniyuj anjil pucutay rurinćhu yarpuycämujta ricarä. Umanta turmanya waćhcaraycaran. Jajllan inti-jina achic-achicyaycaran. Ćhancan nina-jina warau-warauyaycaran.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Tacshalla pitush papilta aptaraycaran. Ichanga quićharaycaran. Dirïcha-caj ćhaquin jatun lamar yacuman lluchcaraycaran. Isquirda-caj ćhaquinna allpaman lluchcaraycaran.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Nircur liyun japarashan-jina jayacuran. Jayacuriptin, janaj pachapita janćhis räyu pashtaramuran.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Janćhis räyu pashtamushanta apuntanäpaj caycaptï, janaj pachapita wiyacächiypa nimuran: «Räyu pashtamushanta pitapis ama willapanquichu. Rimamushantaga ama apuntanquichu.»
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 — ausente —
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Chaymi juc anjil curnïtata tucaramuptin, shungun yarpashan ćharcucash canga. Unaypita-pacha shungunćhu pacarächishan yarpashanta willacujnincunawan musyachicuran.»
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Janaj pachapita rimamujga yapay nimaran: «Lamar yacuman, allpaman lluchcaraj anjilman ayway. Aptarashan quićhash papilta mañacamuy.»
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nimaptin, anjilman aywarä: «Tacsha papilta juycallämay, ari» nir. Anjilna nimaran: «Catay. Micuy. Micuptiqui, sumaj mishquinga. Paćhayquitam ichanga juyupa asgächinga.»
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Chaura tacshalla papilta ćhasquircur, änir micucurcurä. Micuptï, änir sumaj mishquiran. Paćhätam ichanga juyupa asgächiran.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Jinarcur nimaran: «Tayta Diosninchi camacächiptin, imapis cananta yapay musyachicuy. Runacuna may marcaćhu tiyaptinpis, ima casta captinpis, ima rimayta rimaptinpis, jatun mandaj captinpis llapantam musyachinquiman.»
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.