2 Timóteo 2
Mushug Testamento (QXHNT) vs ARC
1 Wawallau Timoteo, Washäcuj Jesúsga llaquipäcujmi. Payga imaćhüpis shacyächishunqui.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Llapan runapa ricay ñawinćhu willapäcushäcunata alli shungu runacunata willapanquiman. Paycunapis Tayta Diosninchipa shiminta tantiyachicunman.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Shiminta willapäcushanchipita tincuchiypa tantiyacushun. Alli murucucuna ñacashan-jina nuwanchipis Washäcuj Jesús-janan ñacayta ćhasquicushuwan.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Murucu cashancaman capitannin alli ricananta munar, ćhacranćhüpis manash arunchu.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Pucllajpis gänananpaj siñalashan räya ćhaupillanćhüshi pucllan.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 — ausente —
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 — ausente —
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Unay mandaj Davidpa willcan Washäcuj Jesústa ama junganquichu. Payta wañushanpita Tayta Diosninchi cawarachimusha. Chay alli willapata willapäcur puriycä.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Jesúspa shiminta willapäcur purishäpita ñacaycächiman. Cadinarcurmi juyu runata-jina carsilaraycächiman. Tayta Diosninchipa shimintam ichanga carsilarächiyta mana camäpacunchu.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Chaymi imaman ćhayarpis, Tayta Diosninchipa shiminta willacur purinä-cashan mana rimacüchu. Chaynuy ruraptï, acracushan runacunatapis Washäcuj Jesús jishpichinga. Shiminta ćhasquicuptin, Tayta Diosninchipis ñaupanćhu mana ushyacaj cawayta tarichingapaj.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Rasuntaćhi rimapäcunpis:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Jesús-janan mana yamacällar ñacarpis,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Shiminchita mana ćharcuptinchisi,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Willapashajta Tayta Diosninchipa ricay ñawinćhu irmänucunata willapanqui. Llapanta yarpächinqui. Quiquin-pura ama tincupänacuchunchu. Tincupänacurga, imatapis mana jurgunchu. Wiyajcunapis Tayta Diosninchiman mananaćhi yupachicunganachu.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Chaymi Tayta Diosninchipa shungunman tincunayquipaj alli aruj runa-jina aruyniquita sumaj mirachinqui. Willapäcurpis, Tayta Diosninchipa shimillanta tantiyachinquiman pingayman mana ćhayanayquipaj.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Tayta Diosninchita wasguipajcuna-jina ama rimanquichu. Paycunaga mana musyayninwan shimin atipashallanta riman. Tayta Diosninchitapis mana manchapacunchu.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Tincupänacujcunapa yarpashanga jiri-jina miran. Paycunapa llupinpa jatirmi, Himeneuwan Filetupis
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 llutanta rimar puriycan. «Wañushcuna mayna cawarimusha» niptin, waquin irmänunchicunapis Jesúsman manaćhi yupachicunganachu.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Tayta Diosninchi yarpashanmi ichanga mana imaypis rucacanchu. Paypa shiminćhu nin: «Maquinćhu cawajcunata Tayta Diosninchi ricsin.» Chaynuypis nin: «Tayta Diosninchita jayarajcuna jucha aparicuypita ashucunman.»
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Tincuchiypa tantiyacushun. Puchuy-puchuy jananćhu cawaj runapa wasinćhu achcash lätuncuna caycan: waquinga juripitash, waquinnash jillaypita. Waquinshi ichanga jirullapita, mitullapita. Waquintash alli ñawinpa rican, waquintanash mana. Chay-jina runacunapis caycan.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Juchanpita wanacuptin, alli ñawinpana Tayta Diosninchi pitapis ricanga. Paypa shungun munashannuylla cawar, shungunmanpis tincunga. Shungun munashallanta rurar, cawanga.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Müsucuna shungun munapashallanta ruran. Jammi ichanga Tayta Diosninchipa shungun munashallanta ruranquiman. Payllaman yupachicunquiman. Runa-masiquita llaquipanquiman. Llapan irmänucunawan allilla cawanquiman. Paycuna llapan shungunwan jayarar, Tayta Diosninchita manchapacun.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Runa tincupänacushanman ama jaticanquichu. Paycuna upa cayninwan, mana musyayninwan chiquinacuyllaman ćhayan.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Tayta Diosninchipa maquinćhu cawaj runa runa-masinwan ama tincupänacunmanchu. Manchäga llapanwan alli tantiyanacunman. Tantiyayta mana atipaptinsi, alli shimillanpa tantiyachinman.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Tincupajcunataga alli shimillanpa piñacunman. Capasćhari Tayta Diosninchi camacächiptin, wanacunga. Wanacuptinga, shiminpis shungunman ćhayanga.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Chayrämi supaypa maquinćhu cawashanpita Tayta Diosninchi jishpichinga. Supaypis maquinćhu mana purichinganachu.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.