Romanos 12
Panao Huánuco Quechua NT (QXH_WBT) vs BKJ
1 Irmänucuna, llaquipämashpanchi tucuy-jinanpa Tayta Diosninchi yanapaycämanchi. Cananga nuwanchipita. Unay auquillunchicuna uywata pishtariycur jarashan Tayta Diosninchipa shungunman tincusha. Chay-jina nuwanchipis quiquinchipa caway-bïdanchita jarashuwan shungunman tincunanpaj. Payllata manchapacur, maquillanćhu cawashuwan. Wañushanchicaman shungun munashallanta rurashuwan. Chaynuy cawananchi sumaj camacan.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Chaymi runacuna yarpashannuylla ama cawashunchu. Shungun munashantapis ama rurashunchu. Manchäga shungunman tincunanchipaj Tayta Diosninchi shungunchita ticrachinman. Ticrachiptin, shungunman tincushallanta rurashun. Shungun munashannuylla cawashun. Allillata rurashun.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Tayta Diosninchi llaquipämashpan caćhacamasha llapaniquita piñapänajpaj. Mayganiquipis ama alli-tucunquichu. Manchäga sumaj tantiyacunquiman. Ima-imata ruranayquipäpis Tayta Diosninchi yaćhayta camapushushayquiman-tupu imatapis ruranquiman.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Mä, tantiyacushun. Runapa muguncuna achca caycan. Ichanga juc-niraj-juc-nirajta ruran.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nuwanchipis Washäcuj Jesúspa maquinćhu cawar juc-niraj-juc-nirajta yaćharpis, juc shungulla cawaycanchi. Mugucuna yanapänacushan-jina nuwanchipis yanapänacushuwan.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Shungun munaptin, Tayta Diosninchi yanapaycämanchi ima-imata yaćhananchipäpis. Chaymi shiminta willapäcuyta yaćhar, tantiyachimashanchita llapan shungunchiwan willapäcushuwan.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Yanapäcuyta yaćhar, sumaj yanapäcushuwan. Tantiyachicuyta yaćhar, tantiyachicushuwan.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Shacyächiyta yaćhar, irmänunchicunata shacyächishuwan. Tarichicuyta yaćhar, puchuy-puchuy tarichishuwan. Irmänunchicunata ricayta yaćhar, llapan shungunchiwan ricashuwan. Pishipacujcunata yanapayta yaćhar, cushi-cushilla yanapäshuwan.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 — ausente —
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 — ausente —
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 — ausente —
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 — ausente —
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 — ausente —
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Pipis ashipämaptinchi, chapata ama rurashunchu. Manchäga Tayta Diosninchita mañacapushuwan sumaj yanapänanpaj.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Pipis llaquicur wagaptin, wagäshishuwan. Alliman ćhayar cushicuptin, cushicäshishuwan.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Jucninchi-jucninchipis juc shungulla cawashuwan. Ama alli-tucushunchu. Ama yaćhaj-tucushunchu. Manchäga llapanwan alli ricanacärishuwan.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Pipis nanächimaptinchi, unyanta ama cutichishunchu. Manchäga llapanpa ricay ñawinćhu allillata rurar cawashuwan.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Llapan runawan allilla cawananchipaj imanuypapis camacächishuwan.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Wawacuna, pipis chiquir imatapis rurashuptiqui, unyanta ama cutichinquichu. Manchäga Tayta Diosninchipa maquinman ćhuray. Paywan ćhuracächun. Paypa shiminćhu nin:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Jananmanpis nin:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Pipis imatasi rurashuptiqui, unyanta ama cutichinquichu. Manchäga mana yamacällar alli ñawiquiwan ricaptiqui, juyu cayninpis ushyacanga.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.