João 15
Panao Huánuco Quechua NT (QXH_WBT) vs BKJ
1 Chaypita tincuchiypa willapar Jesús niran: «Übas yüra cä. Papänï sumaj ricaman.
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Callapäcuna mana wayuptin, llaumarin. Wayuptinmi ichanga pichan sumaj wayunanpaj.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 Jamcuna shimïta wiyacur, pichash wayuj übas-jina cawarcaycanqui.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Maquïćhu cawaptiqui, mana caćharishayquichu. Juc callapa yüraman mana tanarar, mana wayunmanchu. Chay-jina jamcunapis nuwaman mana tanarämar, Tayta Diosninchipa shungun munashannuy cawayta mana camäpacunquipächu.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 Übas yüra cä. Jamcunana callapä canqui. Nuwaman tanarämar, callapäcunapis sumaj alli. Yata cawarmi ichanga, ima ruraytapis mana camäpacunquipächu.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Shimïta mana wiyacuptiqui, mana wayuj callapata-jina Tayta Diosninchi llaumashunquipaj. Mana wayuj callapata llaumarin. Chaquiptin shuntarcur, ninaćhu ruparachin.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 Maquïćhu cawaptiqui, shimïta wiyacuptiqui, Tayta Diosninchipis llapan mañacushayquita tarichishunquipaj.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Shimïta wiyacur, manchapacur cawar, Papänïta allićhu jurgunqui. Chaynuypa maquïćhu cawashayqui musyacanga.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Papänï alli ricamashan-jina jamcunatapis alli ricashayqui. Maquïćhu cawaptiqui, alli ñawïwan ricashayqui. Yaćhänacushunpäpis.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Shimïta wiyacuptiqui llaquipar, mana caćharishayquichu. Papänïpis shiminta wiyacuptï, llaquimar mana caćharimanchu.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Llapantapis willapaycaj nuwa-jina shacya-shacyalla cawanayquipaj. Shunguyquipis achicyacäcungapaj.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Ichanga ama junganquimanchu. Llaquipäshaj-jina jucniqui-jucniquipis llaquipänacärinquiman.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Tantiyacunquiman. Pipis rasunpa llaquipäcuyta yaćhar, yaćhänacushanta yanapänan-cashan wañuymanpis ćhayan.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Shimïta wiyacuptiqui, yaćhänacunchi.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Mana uyway runachu carcaycanqui. Manchäga sumaj yaćhänacunchi. Uyway runata imata yarpashanchitapis mana willanchichu. Jamcunatam ichanga Papänï imallata nimashantapis willashcaj.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 «Mana quiquillayquipitachu ćhasquicamashcanqui. Manchäga quiquïmi camacächishcä. Canan übas alli wayushan-jina allita rurar cawanqui, ari. Alli cawashayquita ricacur waquincunapis ćhasquicamar, mana yamacällar alli cawanga. Chaymi yupachicamashayqui-janan ima-imata mañacuptiquisi, Papänï wiyashunquipaj.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 Shimïta ama jungaychu. Jucniqui-jucniquipis sumaj llaquipänacäriy.»
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 «Runacuna chiquimashan-jina jamcunatapis chiquishunquipaj.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Juchata aparicushan-jina cawaptiquim ichanga, paycuna alli ñawinpa ricashunquipaj. Jamcunatam ichanga wamrachacushcaj. Chaypita juchaćhu arujcuna chiquishunqui.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Nishajta ama junganquichu. Uyway runa patrunninta manash apärinmanchu. Chaymi maquïćhu purishayquipita waquin runa chiquir jaticaćhäshunquipaj. Nuwatapis jaticaćhaycäman. Waquin runam ichanga shimïta wiyacushan-jina shimiquitapis wiyacunga.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 «Purïshimashayquipita chiquijcuna chiquishunquipaj. Paycunaga caćhamajnïpa shungunta mana musyanchu.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Cay pachaman shamur, Tayta Diosninchipa shungun munashanta willapashcä. Shimïta wasguirmi ichanga, runacuna juchata aparicun. Paycuna mana chapacunmanchu: ‹Tayta Diosninchipa shiminta mana imaysi wiyashcächu› nir.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 «Pipis chiquimar, Papänïtapis chiquin.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Cay pachaman shamuptï, jishyaćhucunata allchacächishäta, supaycunata jargushäta, chay-chicajta jarashäta, wañushcunata cawarachishäta ricasha. Ricaycarpis, mana ćhasquicamashachu. Chaymi juchayuj ricarisha. Jananmanpis chiquiman. Papänïtapis chiquin.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Llapanpis camacaycan Moiséspa shimin ćharcucänanpaj. Paypa shimin nin: ‹Juchaynaj caycaptïsi, chiquimasha.›
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 Ima captinpis, Tayta Diosninchipita Espíritu Santuta caćhamushaj yanagäshunayquipaj. Payga Tayta Diosninchipita caycar, shungun yarpashantapis musyachishunquipaj. Nuwapitapis tantiyachishunquipaj.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Chay-jina jamcunapis waquin runacunata nuwapita willapäcunqui. Unaypita-pacha purïshimashcanqui.»
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.