1 Pedro 5
Panao Huánuco Quechua NT (QXH_WBT) vs NTLH
1 Mayur irmänucuna, Washäcuj Jesús ñacashanta ñawïwanraj ricashcä. Munayniyuj cashpan achic-achicyaycaj cutimuptinpis, jatunpa cushicushaj. Chaymi anyapäshayqui.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Uyshïru uyshanta ricashan-jina irmänunchicunata sumaj ricanquiman. Paycunata Tayta Diosninchi maquiquiman ćhurasha mana jillanällar ricanayquipaj. Manchäga cushi-cushilla ricanayquita munaycan. Jillayllata ama ricaranquimanchu.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Nishayqui-nishayqui imatapis ama rurachinquimanchu. Manchäga ricacushunayquipaj Tayta Diosninchita manchapacur cawanquiman.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Jesús cutimur, mayur irmänucunata ricaj cashpan, alli cawayman ćhuramäshunpaj. Alli cawayman ćhuramashanchi imaypis mana ushyacangachu.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Müsucuna, jamcunapis mayur irmänucunata wiyacunquiman. Ama alli-tucunquimanchu. Manchäga tantiyanacur imaćhüpis yanapänacunquiman. Tayta Diosninchipa shiminpis nin:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Llapanchipis mana alli-tucullar Tayta Diosninchipa maquinćhu cawashun. Paymi munayniyuj. Shungun munaptinraj, allićhu jurgamäshunpaj.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Llaquipämanchi. Chaymi imapitapis ama yarpaćhacushunchu. Manchäga paypa maquinćhu cawar, llapanta willashun.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Sumaj tantiyacushuwan. Ricchaycar purishun. Supay chigaypa chiquimanchi. Yargaj liyun-jina purin ricashanta ushyarinanpaj.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Chaymi sumaj ićhipushun. Jesúspa maquinpita ama witicushunchu. Cay pachaćhu mana nuwallanchichu ñacarcaycanchi. Waquin irmänunchicunapis ñacarcaycan.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Chaypis llapanchita llaquipämashpanchi quiquin Tayta Diosninchi Washäcuj Jesúspa maquinman ćhuramashcanchi imaycamanpis cawananchipaj. Chaymi ñacapäriptinchisi, Tayta Diosninchi jatarachimäshun. Payman sumaj yupachicunanchipaj yanapämäshun. Yanapämaptinchi, maquinpita mana witicushunpächu. Shimintapis mana jungashunpächu.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Payga sumaj munayniyuj. Payllata imay-imaypis alliman ćhurayculläshun. Chaynuy caycullächun.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Cay cartata irmänunchi Silvano isquirbipämasha. Payga Tayta Diosninchipa ricay ñawinćhu alli cawan. Payman sumaj yupachicü. Shacyächinajpaj cartacamü. Tayta Diosninchi sumaj llaquipämanchi. Chaymi maquinpita ama witicunquichu.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Babilonia marcaćhu jutucaj irmänunchicuna wamayäshunqui. Marcosnïpis wamayäshunqui.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Quiquiquicunapis llapallayqui wamayänacunqui, ari. Tayta Jesucristupa maquinćhu cawajcuna llapaniqui allilla cawaycullay, ari. Chayllana.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.