1 João 4
Panao Huánuco Quechua NT (QXH_WBT) vs NTLH
1 Wawacuna, runacuna: «Yarpashanta tantiyacunäpaj Espíritu Santuwan Tayta Diosninchi yanapaycäman» nir niptinsi, llapanta ama ćhasquicunquichu. Manchäga sumajraj shungunta musyapanquiman. Cay pachaćhu achcaj pantachicujcuna riguichicur puriycan: «Tayta Diosninchipa willacujnin cä» nir.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Tayta Diosninchi caćhamush captinmi ichanga Espíritu Santu rimachiptin, willacur nin: «Jesús Washäcujninchi. Runa-masinchi. Cay pachaćhu yurisha.»
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Pantachicujcunam ichanga ninga: «Jesús mana runa-masinchichu.» Chay-niraj runacunata mana Tayta Diosninchichu caćhamusha. Paycuna Washäcuj Jesústa ticrapur supaypa maquinćhu cawan. Mayna jatarimusha Jesústa ticrapunanpaj.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Wawallau, Tayta Diosninchi llap-llapanpaj munayniyuj. Maquinćhu purichishunqui. Chaymi pantachicujcunata supaypa maquinćhu puriptinsi, ićhipushcanqui.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Pantachicujcuna supaypa maquinćhu cawan. Shimin tincuptin, juchaćhu aruj runacunawan sumaj yaćhänacun.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nuwanchim ichanga Tayta Diosninchipa maquinćhu cawaycanchi. Pipis Tayta Diosninchipa maquinćhu cawar, shiminchita wiyacun. Supaypa maquinćhu cawajcunam ichanga mana wiyacunchu. Chaymi wiyacamashanchiman-tupu pipa maquinćhu cawashantapis musyanchi.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Wawallau wawa, jucninchi-jucninchipis llaquipänacärishuwan. Llaquipänacunanchita Tayta Diosninchi yaćhachimanchi. Llaquipajcuna Tayta Diosninchipa wawan. Maquinćhu cawan.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Tayta Diosninchi sumaj llaquipäcuj. Llapan runacunata llaquipan. Chaymi pipis irmänunta mana llaquipar, Tayta Diosninchipa maquinćhüpis mana cawanchu.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Tayta Diosninchi llaquipäcuj cashanta tantiyacunanchipaj japallan Wawanta cay pachaman caćhamusha. Nuwanchi-raycur shamur, paymi cawachimanchi.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Sumaj tantiyacushun. Tayta Diosninchita manchapacuyta mana yaćhashcanchichu. Manchäga paymi llaquipämashcanchi. Chaymi Wawan Jesústa caćhamusha nuwanchi-raycur wañuyman ćhayananpaj. Jesús quiquinpa caway-bïdanta ćhurasha juchanchita aparicunanpaj. Chaynuypa Tayta Diosninchi juchanchita mana yarparannachu.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Wawacuna, Tayta Diosninchi sumaj llaquipaycämaptinchi, nuwanchipis llapan irmänunchicunawan llaquipänacärishuwan.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Tayta Diosninchiwan pipis mana tincushachu. Llapan irmänunchiwan llaquipänacur cawaptinchim ichanga, Tayta Diosninchipa maquinćhu cawashanchita tantiyacunchi. Paymi shungun munashannuy cawaycächimanchi.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Sumaj tantiyacunanchipaj Espíritu Santu musyachimanchi. Espíritu Santu yanagämashpanchi Tayta Diosninchipa maquinćhu cawashanchitapis, imaysi mana caćharimänanchitapis tantiyacunchi.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Wawan Jesústa Tayta Diosninchi caćhamushanta nuwacuna ricashcä. Llapan runapa juchanta aparicunanpaj shamusha. Chaymi washämänanchipaj caćhamushanpita mana manchacullar willapäcuycä.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 «Jesús Tayta Diosninchipa Wawan» nir ćhasquicuptin, pitapis Tayta Diosninchi maquinćhu purichin. Mana caćharinnachu.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Tayta Diosninchi llaquipämashanchita tantiyacushcanchina. Shungunchimanpis ćhayashana. Payga llaquipäcuj. Chaymi llaquipaptinchi, maquinćhu cawachimanchi. Mana imaypis caćharimäshunpächu.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Jesús-jina sumaj-sumaj llaquipar, pay cutimunantapis cushishalla shuyaycanchi. Cutimur, llapan runapa juchanta jurgapanga. Chay junaj shungun munashannuy cawashpanchi mana manchacushunnachu.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Llaquipäcuj runa Tayta Diosninchipa shungun munashanta rurashpan cushishalla cawan. Ñacayman ćhayayta mana yarpannachu. Waquin runam ichanga llaquipäcuyta mana yaćhar mancha-manchalla cawan. Ñacayman ćhayananta yarparäcun.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Tayta Diosninchi llaquipämaptinchi, nuwanchipis payta manchapacunchi. Runa-masinchitapis llaquipanchi.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Chaymi: «Tayta Diosninchita manchapacur, maquinćhüna cawä» nir runa-masinchita chiquir, llullacuycanchi. Irmänunchicunata ricaycar mana llaquiparga, ¿Tayta Diosninchitapis mana ricash caycar, manchapacuycanchichuraj? Mana.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Paypa shiminta sumaj wiyacushuwan. Shiminćhu nin: «Tayta Diosninchita manchapacur, runa-masiquitapis sumaj llaquipanquiman.»
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.