1 João 3
Panao Huánuco Quechua NT (QXH_WBT) vs NVT
1 Sumaj tantiyacushun. Tayta Diosninchi sumaj-sumaj llaquipämanchi. Wamrachacamashcanchi: «Wawämi canqui» nir. Waquin runam ichanga Tayta Diosninchipa maquinćhu cawayta mana munashpan paypa wawan cashanchitapis mana tantiyanchu.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Irmänucuna, Tayta Diosninchipa wawan captinchisi, Jesúswan tincunanchi pishïmanchiraj. Pay cutimuptinmi ichanga, ñawinchiwanraj ricashunpaj. Quiquinwan tincur, quiquin-niraj ricacushunpaj.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Jesúswan tincuyta yupachicur, pay cawashan-jina Tayta Diosninchipa shungun munashallanta rurashuwan. Jesúsga Tayta Diosninchipa shungun munashannuylla cawan.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Juchallaćhu arujcunam ichanga Tayta Diosninchita tincupan. Paycuna Tayta Diosninchipa shiminta wasguipar juchata aparicun.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Jesús juchaynaj car, llapan runapa juchanta aparicunanpaj shamusha.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Chaymi Jesúspa maquinćhu cawar, juchacullar mana cawanchinachu. Juchaćhu arujcunam ichanga Jesús pï cashantapis mana tantiyacunchu. Maquinćhüpis mana cawanchu.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Wawacuna, pipis pantachirushunquiman. Tayta Diosninchipa shungun munashannuy cawajcuna Jesústa ricacun. Payga allillata ruran.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Juchata aparicullar cawajcunam ichanga supaypa maquinćhu cawan. Supayga cay pachata camashanpita-pacha juchallaćhu arun. Chaymi Tayta Diosninchipa Wawan Jesús shamusha supay camacächishanta illarachinanpaj.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Tayta Diosninchipa maquinćhu cawajcuna wawan cashpan juchaćhu mana cawannachu. Manchäga wawan cashpan Tayta Diosninchipa shungun munashallanta rurar cawan.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ricsipalla Tayta Diosninchipa wawancunapis, supaypa wawancunapis. Supaypa wawancuna mana Tayta Diosninchipa shungun munashantachu ruran. Irmänucunatapis mana llaquipanchu.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Unaypita-pacha jucninchi-jucninchipis llaquipänacärinanchipaj Tayta Diosninchi willapämashcanchi.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Caínpa llupinpa ama jatishunchu. Payga supaypa maquinćhu cawar, wauguin Abelta wañuycachiran. Imapita wañuchishantapis musyanqui, ¿au? Wauguin Abel Tayta Diosninchipa shungun munashanta ruraran. Caínmi ichanga juchallaćhu aruran. Chaypita wauguinta chiquir, wañurachisha.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Irmänucuna, juchaćhu aruj runacuna chiquishuptiquisi, ama upatacäcunquichu.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Irmänu-pura llaquipänacushanchi Tayta Diosninchipa maquinćhu cawaycashanchita musyacächin. Irmänuta chiquipajcunam ichanga supaypa maquinćhu cawashanpita wañuyman ćhayanga.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Chiquicuptinchi, wañuchicujta-jina Tayta Diosninchi ricaycämanchi. Ñaupanćhüpis mana imaypis cawashunpächu.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Llaquipäcuyta yaćhacunanchipaj nuwanchi-raycur wañuyman Jesús ćhayasha. Chaymi nuwanchipis irmänunchicuna-raycur wañuytapis ama manchacushunchu.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Waquin irmänu pishipacuyćhu cawaycaptin, micuy jananćhu cawaycar mana imatapis tarichir, llaquipäcuyta mana yaćhanchichu. Tayta Diosninchi llaquipäcuj cashantapis mana tantiyacunchirächu.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Wawacuna, janan shungulla ama llaquipänacärishunchu. Manchäga llapan shungunchiwan llaquipänacur yanapänacushun.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Llaquipänacuptinchiraj, Tayta Diosninchipa wawan cashpanchi shungun munashannuypis cawaycanchi. Chayrämi shungunchipis Tayta Diosninchipa shungunman tincun.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Juchallicushanchipita shungunchi llaquish caycaptinsi, alli ñawinwan Tayta Diosninchi ricamanchi. Alli shungu cashpan shungunchitapis musyan.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Wawacuna, Tayta Diosninchi: «Juchaynaj caycanqui» nimaptinchi, shungunchipis mana nimäshungachu: «Juchaćhu aruycanqui» nir. Manchäga: «Tayta Diosninchipa maquinćhu cawä» nir mana manchacullarna payman yupachicunchi.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Shiminta wiyacuptinchipis, shungun munashallanta rurar cawaptinchipis, llapan mañacushanchita tarichimäshun.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Shiminta ćharcunanchipaj Wawan Jesucristupa shimintaraj ćhasquicunanchi. Irmänunchicunawanpis llaquipänacärinanchi. Chayta Tayta Diosninchipa shimin nin.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Shiminta wiyacur, Tayta Diosninchipa maquinćhu juc shungulla cawaycanchi. Payga mana imaypis caćharimäshunchu. Maquinćhu cawashanchita tantiyacunanchipäpis Espíritu Santuta caćhamusha yanagämänanchipaj.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.