Gálatas 5
Diospa shimi (QVZNT) vs ARA
1 Jesucristomi ñucanchita quishpichira ñucanchi lugar causangahua. Chasna canguna lugar asha sinzhi tucuichi, ama bulltiaichichu cutillata huatashcacuinta jucha mandaitucungahua.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Uyaichi, ñucami casna cangunata rimani. Canguna Diospacpi ali tucungahua Moises mandashcacuinta ullucarapundata pitishca tucucpi Cristo rashcahuas cangunahuacpi mana imas balingachu.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ñáuca cutillata rimani, maicanbas pitishca ashaga Moises mandashca shimigunata tucuitami pactachina anguichi.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Canguna chi mandashca shimigunata pactachisha Dioshuan alichishca tucunimi nisha rimashaga mana Cristohuacchanguichi, Dios llaquishcamanda anchurishcanguichimi.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Randi ñucanchiga Dioshuan ali tucunata chapaunchi Diospa Samai chapana yuyaita cushcamanda ñucanchi quirishcamandahuas chita cushihuan chapaunchi.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ñáucanchi Jesucristohuan shuglla tucushcai pitirishca runa ashahuas mana ashahuas mana imaschan, astahuanbas quirishcamanda shuccunata llaquinaga balinmi.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Canguna ñaupa Cristohuan ali puriuranguichi. Pita cangunata pandachira sirtu shimita saquingahuaca.
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Chi sirtu shimita saqui nishcaga cangunata japic Dios mana rimashcachu.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Caita yuyarichi. Canguna ashilla auru asuata mushuc asuaibi churacpi manachu intiruta auruyachin. Manachu chasna tucun.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ñáuca yachani canguna Señor Jesucristohuan aushcamanda, ñuca yachachishcamanda canguna chicanda mana yuyaringaraushcata yachani. Randi cangunata pandachic runataga Dios caudsayachisha turmintachingami.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Uyaichi. Ñáuca cangunata ullucarapundata pitirishca aichi nisha rimashcacpihuas israelguna ñucata mana piñahuanaunmachara. Ñáuca chasna rimasha yachachicpiga Cristo cruspi huañushcamanda camachisha mana turmintachishca tucuima.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Cangunata pandachiccunaga paigunallata intiruta pitirinauchun nisha yuyarini.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Cangunata randi Dios japirami canguna lugar causangahua huauquiguna. Ñáa canguna lugar ashallata ama yuyaringuichichu cunan amu munashcallata ranata ushanchi nisha. Astahuanbas huatashca runacuinta cangunapura llaquinacusha yanapanacuichi.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Tucui mandashca shimigunata pactachinaga caimi: Amullata llaquishcacuinta shuccunatas llaquina manchi.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Astahuanbas yuyarichi. Cangunapura pariumanda mana llaquisha piñanacusha causashaga micunacushcacuinta tucuringuichimi.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Cangunata caita rimani, Diospa Samai munashcacuinta causaichi canguna aicha mana ali munaita mana rangahua.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Ñáucanchi aichaga Diospa Samai munashcata mana munanzhu. Chasnallata Diospa Samai ñucanchi aicha mana ali munaita mana munanzhu. Paigunapura macanacucpi can munaita ranata mana ushanguichu.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Ñáa Diospa Samai munashcata cadsusha puric asha huañuc ñaupa mandashca shimigunata catinata mana minishtirinzhu.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Aicha mana ali munaita ranagunaga yachanallami casna manaun: ashiyasha purinaun, jiridsata yuyarinaun, mana alita rasha causanaun,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 shuc dioscunata munanaun, burujuma rinaun, chicanyanata rimanaun, piñanacusha macanacunaun, amullata alabarinaun, huairashina piñarinaun, amu munashcallata ranaun, ali causaucunata pandachisha chicanyachinaun,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 shuccuna imata charishcatahuas munanaun, machanaun, jillunaun. Chasnallata shuc tunu mana ali ranagunahuas tiyanmi. Ñáuca ñaupa cangunata rimashcacuinta cuti rimauni nisha, chi tunuta raucunaga Diospa ali mandanai mana yaicunata ushangaunachu.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Astahuanbas Diospa Samaiga ushaita cunmi ñucanchi casna causangahua:
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 mansu shungu ana,
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Jesucristohua runagunaga paiguna aicha mana ali munaigunatas, mana ali ranagunatas cruspi huanchishcacuinta tucuchishcaunami.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Diospa Samai ñucanchima mushuc causaita cushcamanda pai munashcacuintami purina anchi.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Balic mani nisha alabarisha mana yuyarinachanchi, mana pariumanda piñanacunachanchi, shuccuna charishcata mana munanachanchi.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.