1 Tessalonicenses 4

Diospa shimi (QVZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chasna acpi huauquiguna, shuc shimita mas rimanata munani canguna yachanauchun nishami. Yachachiranchi canguna alita causasha Diosta cushiyachinauchun nisha canguna cunan raushcashina. Cunanga Señor Jesucristo ñucanchita japishcamanda cangunata rugaunchi mas alita rasha causaichi nisha.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Canguna yachanguichimi Señor Jesucristo ñucanchita mandashcamandami cangunataga alita cunanchi.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Diosca munanmi canguna ali sumacta causanauchun nisha. Chasna acpiga ima shuc huarmihuan pacalla llutarisha causaichichu.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Randi caran shuc amu paihua quiquin huarmillata japisha alita causachun.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Diosta mana quiric runashina ima causaichichu. Paigunaga munashcallata yuyarisha causanaunmi, shuc huarmigunata ashiyanallata yuyarishami causaunguna.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ima chasna raichichu camba quiric huauquitaga. Maican mana alita rauc runataga Señor Jesucristo libachingami cangunata ñuca ñaupa rimashcacuinta.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Dios ñucanchita mana japirachu ñucanchi juchata rasha causangahua nisha, astahuanbas alita causanauchun nishami japira.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Diosca paihua Ushac Samaita ñucanchima curami. Chimandami pihuas cai yachachishcata mana uyashaga mana runagunallataga uyanzhu, astahuan cangunama quiquin Ushac Samaita cuc Diostaga mana uyaun.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Diosllata cangunata yachachira shuccunata llaquingahua. Chasna acpi quiricpura llaquinacuichi nishami quillcanata mana mas munanichu, basta yachanguichimi.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Tucui Macedonia provinciaibi tiyac quiriccunata llaquiunguichimi. Chasna agllaita cangunata rugaunchi paigunata mas llaquisha causaichi nisha.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Cungailla causaichi, sinzhita tarabasha ama shucpi satirichichu, caran amu paihua quiquin causaita cuirachun. Ama quillasha tiyaichichu randi canguna quiquin maquihuan tarabaichi ñucanchi cangunata mandashcacuinta.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Canguna alita tarabashaga mana minishtinguichichu pihuas canda yanapachun nisha. Chasna rasha causacpiga chi mana quiric runaguna cangunamanda alita yuyaringaunami.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 — ausente —
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 — ausente —
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Señor Jesus ñucanchima yachachishcata cangunama pasachinchi: Jesucristo shamucpi chi quirisha causaucuna chara mana sicagllaita huañushca quiriccuna ñaupapunda causarisha sicangaunami.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Chi uras shuc uyana shimi sinzhi caparishca uyaricpi, jatun mandac angelba shimi uyaricpis, Diospa curmita uyaricpis, Señor Jesusmi jahuapachamanda uraigusha shamunga. Chasna tucucpi Jesucristota quiric huañushca runagunaga causarisha ñaupata sicangaunami.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Chihuashallai ñucanchi chara cai pachai causauc quiriccunaga sicangaraunchi. Paigunahuan pariumi puyugama sicangaraunchi Señor Jesusta huairai tupangahua. Chasna acpi Señor Jesushuan huiñaigama tiyangaraunchi.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Chasnamanda cunan cai shimigunahuan cangunapura cushihuan ahuantanacuichi.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.