1 Pedro 5

Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cunanga ñuca Jesucristota quiriccunata cuirac runa asha cangunahuacpi cuirac runagunama shuc shimita charini rimangahua. Jesucristo turmintariushcata ricuranimi, huasha pai jatun mandac amu asha sumac ricurishcai paihuan pariu tiyangarauni.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Ovejata ali cuirac runacuinta Diospa runagunata alita cuiraichi. Mana shuc runa mandashcacuinta cuiraichichu. Randi amu quiquin munaimanda cuiraichi. Ama cullquita ganangahualla ranguichichu. Randi shungumanda munasha Diospa runagunata yanapasha nisha yuyarishcahuan cuiraichi.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Canguna cuirashca runagunata sinzhi patroncuinta ama yapacta mandaichichu. Randi alita rasha causaichi paigunahuas cangunata ricusha alita rasha causauchun nisha.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Jesucristoga ovejagunata cuirac amucuinta asha tucui Diospa runagunata cuirac man. Pai ricurimushcai canguna paita quiriccunata ali cuirac acta yachasha mana ima uraspas ismuiba sumac cumbiranata cungami.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Maltaguna cangunata cuirac runagunata uyaichi. Tucui quiriccunaga caran shuc, mana mas yali balicchani nisha pariumanda uyanacuichi.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Dios yapa ushayuc acta yuyarisha canguna ñuca mana balicchani nisha yuyarichi. Chasna yuyaricpi Dios munashca uras cangunata balichingami.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Dios cangunata yapa ali cuirashcamanda ama imamandas turbarisha nusparichichu, ima tucucpihuas paita catichi.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Pumata yuyarichi. Puma manzhachisha nisha cantan. Supai amuga chasnallata cangunata piñasha chi yapa caparic pumacuinta mascasha puriun pitata huaglichisha nisha. Chiraicu caran amu aicha munashcata mandasha alita yuyarisha causaichi.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Tucui uras Jesucristota alita yuyarisha supaita jarcachirisha binsichi, pai munashcata lugarta ama cunguichichu. Ama cungaringuichichu, tucui llactagunai Diosta quiric huauquiguna cangunacuintallata turmintariunguna.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Canguna mana yapa unai turmintarishcahuasha Dios cangunata cutimi alichinga. Cangunata sinzhiyachingami mana cuyuric istanditacuinta. Pai cangunata sinzhiyachicpi paihua ñambibi yapa alita puringuichi. Yaya Dios llaquic asha cangunata japira, canguna Jesucristohuan shuglla ashcamanda, pai tiyashca yapa sumac huasibi huiñai paihuan pariu causanauchun nisha.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Tucui runaguna Diosta ali yuyarinauchun. Maibi runaguna tiyaucpis paihua ushai tucui uras tiyachun.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Cai cartata ñuca ashilla quillcashcata Silvanohuan cachauni. Ñáuca ricucpi paiga Dioshuan ali purisha ñuca huauquicuinta tucushcami nini. Cai quillcahuan cangunata yuyachini imasna Yaya Dios cangunata yapa llaquisha yanapashcata. Cuti cangunata yachachini tucui uras pai llaquishcallai sinzhita purisha causaichi.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Tucui Babilonia llactaibi tiyaccuna Dios cangunatacuinta japishca runagunami cangunata saludaunguna. Chasnallata Jesucristota quirishcamanda ñuca churicuinta tucuc Marcohuas cangunama saluduta cachaun.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Quiricpuralla llaquinacusha pariumanda saludanacuichi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.