Tiago 1

Northern Pastaza Quichua NT (QVZ_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Llaquishca quiric ailluguna, Ñáucaga Yaya Diospacta chasnallata Señor Jesucristohuactas rauc runa ashami cangunama quillcauni. Tucui canguna chunga ishcai (12) muntun israel quiriccuna sáa tucusha shuc llactagunai causauccunata saludauni.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Quiric huauquiguna, ima tunu turmintarina shamucpihuas cushiyana manguichi.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Ñáa yachanguichimi canguna Jesucristota quirishcamandami ima tunu camana turmintus shamucpihuas canguna mas sinzhita ahuantac tucunguichi.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Chasna canguna ahuantausha Diospacpi yapa ali yuyaiyuc, yapa sinzhi quiric tucuunguichimi. Chasna tucucpi canguna causaibi mana imahuas pishingachu.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Imasna ranata yachana pishicpiga Yaya Diosta mañasha tapuichi, paiga tucuigunama pariuta pactacta, mana mitsasha cungami.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Ali quirishcahuan tapuna manguichi. Cuhuangachu u manachu cuhuanga nisha mañashaga huaira shuc lamar yacu ulasta shugmanda shuc partima apashcacuinta manguichi. Chasna yuyarisha mana tapunachan.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Chasna yuyaric runagunaga ima yuyaringuichichu Dios cuhuangami nisha.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Chi caranda yuyaric runaga pandasha, mana ali causanata ushanzhu.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Maican quiric huauqui pugri ashahuas pai Diospacpi charic tucungaraushcata cushiyasha yuyarichun.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Astahuanbas shuc quiric huauqui charic asha shuc sisacuinta pasanalla man. Chasna acpi pai charishcata Dios huinda quichucpiga cushiyachun.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Ricuichi imasna indi llucshicpi quihua chaquirisha paihua gustu ricuric sisas urmasha chingarin. Chicuintallatami chi charic runa chingaringami paihua ashca charishcagunandi.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Turmintachishcata ahuantac runaga cushi man. Chi turmintarishcagunata binsishcahuasha, Dios tucui paita llaquic runagunama shuc cumbiranacuinta cushami nin. Chiga Jesucristohuan huiñaigama causana man.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ima uras maican runa juchata ranata yuyariushaga, ama ninguichu Diosmi casna yuyachihuan nisha. Diosca juchata ranata mana yuyaricchan, chasnallata mana pimas jucha rana yuyaita cunzhu.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Randi maican runas paihua quiquin mana ali yuyaimandallatami umachitucun, chasna acpi juchata ranata yuyarin.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Chi juchaga mana ali yuyaimandami llucshin, casna juchata rashcamandami huañuiga shamunga.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Ñáuca llaquishca huauquiguna, ima umachitucunguichichu.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Tucui aligunata, sumaccunatahuas jahuapachaibi tiyac Yaya Diosmi cushca. Paillatami indita quillatas estrellascunatahuas churara. Chigunaga caran uras cambiarisha paiguna tunuta llanduyachisha purinaun. Dios randiga mana ima uraspas cambiaricchan.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Yaya Diosca pai munashcamandami ñucanchita japira paihua ali sirtu shimimandami ñucanchima huiñai causaita cungahua. Chasna cushami tucui pai rashcagunamandahuas ñucanchi punda tiyachun nisha churashca.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Caita yuyarichi llaquishca huauquiguna. Ama yapa rimarisiqui aichichu, randi chunlla tucusha uyac aichi. Chasnallata ima dsaslla piñarisiqui aichichu.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Maican piñaric runaga Dios munashcata mana pactachinzhu.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Chasna acpi tucui mana ali yuyaigunatas, camba causaibi tiyac juchagunatahuas saquichi. Ali yuyaihuan Diospa shimita uyasha catichi. Chi shimiga camba shungu ucuibi tarpushcacuinta tiyauca canda quishpichinata ushanmi.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Diospa shimita pactachichi. Yanga rinrillahuan uyasha mana pactachishaga cangunallatami llullariunguichi.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Maican runas Diospa shimita uyashallata mana pactachishaga shuc runa espiyuibi paihua ñahui imasna acta ricurishallata shugratu cungari pasashcacuinta puriun.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 — ausente —
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Randi maicanbas pai uyashcata mana cungarishaga, chi juchamanda lugaryachic mandashcagunata yuyarishallami causaun. Chi runaga ima ranagunaibihuas cushiyangami.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Maican runa Diospa runa mani nishallata paihua quiquin calluta mana huatarishcacuinta jarcashaga paillatami llullariun. Chasna rauc runaga Diosta quirinimi niushahuas yangami rimaun.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Randi sirtu Diosta quirishcata ricuchinaga casna man: Huaccha huahuagunatas, huaccha huarmigunatahuas yanapana, chasnallata mana cai mundu jucha yuyaihuan jiridsata causanachu. Chasna causacpiga Yaya Dios paigunata ali mangui nisha rimangami.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.