Apocalipse 5
Northern Pastaza Quichua NT (QVZ_WBT) vs ARIB
1 Chi tiyarinaibi tiyauta ricusha paihua ali maquibi shuc pillushca quillcata chariucta ricurani. Chi quillcaga jahuaibis ucuibis quillcashca mara ishcandi partibi. Chasnallata canzhis (7) sellohuan japichishca mara.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Chasnallata ricurani shuc yapa ushaiyuc angelta. Pai sinzhi shimihuan caparisha tapura, Pita ushan tucui sellashcagunata pitisha cai quillcata pascangahua.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Rimacpi randi chi quillcata pascasha ricunata mana pihuas usharachu, jahuapachai aucunas, cai pachai aucunas, allpa ucui huañushca aucunahuas mana ushanaurachu.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Chi quillcata pascasha ricungahuallas pihuas mana ushac ashcamanda ñuca yapa huacarani.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Chasna huacaupi shuc rucuga ñucata nihuara ama huacaichu nisha. Ricui, caibimi Judá muntunmanda Leon Puma nishcami, huañuc rey amu Davidmanda mirai man. Pai ushaihuan tucuita binsishcamandami chi canzhis (7) sellashcagunata pascasha quillcata ricunatas ushan nihuara.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Chihuasha chi jatun tiyarina chaupi shungüi shuc Oveja shayauta ricurani. Paita muyucta chi chuscu (4) causaucuna, chi ishcai chunga chuscu (24) rucugunahuas shayanaura. Chi Ovejaga huanchishcacuinta ricuric mara. Paiga canzhis (7) cachutas, canzhis ñahui muyutas charirami. Chi canzhis ñahui muyugunaga tucui cai pachama cachashca Diospa canzhis ushaiyuc samaiguna manaun.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Chi Ovejaga jatun tiyarinaibi tiyaugma risha paihua ali maquibi chariushca quillcata japira.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Chi quillcashcata japicpi chi chuscu causaucuna, chi rucugunahuas Ovejahua ñaupacpi cungurinaurami. Chi rucugunaga gustu tucana arpagunata charinaura. Chasnallata curimanda rashca pillchigunaibi gustu asnac pulbushcagunata jundachishcatami charinaura. Chi gustu asnac pulbuga Diospa runaguna paita mañashcata ricuchin.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Paiguna shuc mushuc cantanata casna nisha cantanaura:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 nisha cantanaura.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Chihuasha ricurani jatun tiyarina muyucta, chi causaucuna muyuctas, chi rucuguna muyuctahuas ashca angelguna rimashcata uyaranimi. Chi angelgunaga yapa ashca manaura, ashca huarangami mana yupaibacchu anaura.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Paiguna sinzhita rimanaura casna nisha:Chasna nishami tucui angelgunaga rimanaura.
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Chasnallata jahuapachais cai pachais, allpa ucuis lamar ucuis tucui chigunai tiyaucunahuas Diosta alabanaura. Tucuiguna casna rimaushcata uyarani:nishami rimanaura.
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Chasna cantacpi chi chuscu (4) causaucunaga chasna achun nisha rimanaura. Chasna rimacpi chi ishcai chunga chuscu (24) rucu runagunas cungurisha huiñai causacta alabanaura.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.