2 Coríntios 4

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chayurá Taytanchic chaynu llaquipayninpa cay lulaynïta uycamäśhanpïmi ima ayca captinpis mana jucmanyapäcüchu.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Aśhwanpam pacallap pin'ay lluy lulaycunacta manaña lulaycälinäpis canñachu. Manamari articulcächu nïtac Diospa shimintapis iwipäcüchu. Aśhwanpam rasuncäta camalaycachil Tayta Diospa puntanćhu aśhta lluy nunacunämanpis ćhulacaycälí imanuy capäcuśhätapis licapämänanpä.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ñatac allin willacuyca pacäśha captin'a, chaynu pacäśha cayan chincacücunällapämi.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Mana chalapacücunäta cay pachäpa diosnin Satanaśhmi tantiayninta tutapächin. Chaynu allin willacuypa acchintapis, jinaman Jesus quiquin Tayta Diosta camalaycachishantapis manam licachinchu.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ya'acuna manamari quiquïcunapïchu willaculcá, aśhwanpa Salbacü Jesus Duyñunchic caśhantam; pay-laycumari amcunap sirbïniquicunalla cayalcäpis.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Ñatac allaycuycäćhu tutapäpi “Acchi cachun” nï Tayta Diosllam śhun'unchicman acchïta ćhulaycamun. Chay sumä cayninta Jesuspa cäranćhu acchiycäta lisiycachimänanchicpämari cala.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Ñatac cay sumä ćhaniyücäta cutuśhpi paquïlla wacuymannümi ćhulaycäliman quiquin Tayta Diospi sumä munaynin śhamuśhanta camalaycachinanpä; manamá ya'allanchicpïchu.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Imaymana sasachacuycunawan intuchicüśha cayalcalpis, ñitichicuśhachu manamá cayalcá. Maynu jicutäśha cayalcalpis, manamá wañupacuyalcächu.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Wañuchipämänanpä aticaćhapämaptinpis, manamá caćhaycuśhachu capäcú. Cućhpächisha cayalcalpis, manamá camacalpüśhachu capäcú.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Mayćhüpis Jesuspa wañuynintanümi ya'acunapis aychäćhu apaycälí cawsayninpis ya'acunaćhu camalaycunanpä.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Chaynütacmi Jesus-laycu imaypis wañuypa patanćhu cayalcá, paypa cawsaynin cay wañucü aychalläćhu camalaycunanpä.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Chayurá ya'acuna wañuypa patanćhu capäcuśhäcá amcunapäñatacmi cawsayniquipä cayan.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Má, Diospa shiminćhu: “Tayta Diosman chalapaculmi paypïta willaculá” niyan. Chaynümari ya'acunapis chalapaculcal allin willacuyta willacuyalcá.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Jesusninchicta śhalcachimü Tayta Dios ya'acunactapis paywan śhalcachipämänanta yaćhapäcümari; chaynütacmi amcunawan cuscacta pay caśhanman puśhamänanchictapis.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Lluy caycuna amcunap allinniquipämari; Tayta Diospa llaquipayninta cuyacuyninta mas nuna ćhasquiycapäcul'a, masläćha sulpäta uculcan'apis pay altuman mas-maslä juluycuśha cananpä.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Chaymi mana jucmanyapäcüchu. Masqui aychanchic walan-walan awquishyayaptinpis, śhun'unchic'a muyun-muyunpatacmi callpacta chalayan.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Cay pachäćhu pasacü camacä ñacaycunällawan ñacaśhanchiccämi wayuycun wiñaypä sumä-sumä jatun allinninchicpä mana imawanpis tincuycachinactalä canpis.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Chayurá manam licaśhallanchicmanchu licat-licat cayanchic, aśhwanpa mana licaśhanchiccämanmari. Licaśhanchiccällá chincacüllam, camacällam. Mana licaśhanchiccämi ichá imaypis mana camacä wiñaypä can'a.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.