1 Timóteo 1
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 — ausente —
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Caynu niyá: Diospa nunancuna llapan śhun'unwan sumä chalapacuyninwan cuyanaculcänapämi.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Ñatac jinapäcunanpïtá chay milaynincunapi tapunacuycunamanmi achca pintïlälin.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Masqui Moisespa isquirbishanta yaćhachïtuculpis chay sumä chalapacüśha willaśhancätapis manamá tantianpischu.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Yaćhanchicmi Moisespa camachicuyninta cällanman tincüllanman lulaycuśhá allin caśhanta.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Camachicuycá manamá allin luläcunäpächu, sinu'a mana allin lulayniyücunäpämi, Diospa camachicuyninta jalutacücunäpämi nï manchacücunäpämi, ñatac jucha-sapacunäpämi, mana rispitäcunäpämi, cullu linlicunäpämi, taytanta mamanta mayan nuna-masintapis wañuchïcunäpämi,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 mansibäducunapäwan, umripis walmipis quiquin-pula anla luläcunäpämi, nunacunacta lanticücunäpämi, imaymana licchä casquishcunäpäpis.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Rasunpa, alawäśha Tayta Dios allin willacuyninta uycamäśhanmannuy mana cäcunäpämari camachicuycá.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Duyñunchic Jesusta sulpäta ucú maquïman ćhulaycamäśhanpïtam. Cay lulaypa chalapacü caśhäta pay licamalmi lulanäpä callpacta uycamäla.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Caynümi lulaycula masqui unay timpu Diosta ya'a jalutacuptïpis, nunancunacta wañuchinäpa aticaćhaptïpis. Chaynu captinpis llaquipaycaman payman mana chalapacul, nï tantial lulaptïmari.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Taytanchic sumä-sumätam llaquipaycaman, jinaman cuyacuytawan payman chalapacuytalä uycamanpis.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Cay limay chalapacunamá, lluypis ćhasquiycunapämari: Jesusninchic cay pachäman śhamula jucha-sapacunacta salbaycamänanchicpämi. Chaycunapïtapis mas jucha-sapanninlämi ya'a cayá.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Caynu sumä jucha-sapannintalämi mana camacä pasinsianta llaquipayninwan camalaycachiman. Caynüpam tantiachimanchic payman wiñay cawsaypa chalapacücunäwan imanuy caycuśhantapis.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 ¡Sulpäri callächun mana imaypis wañü, mana camalä, japallan sumä yaćhayniyu Mandacüninchic! ¡Wiñay simpripä cawsä Diosninchic imaypis altuman juluycuśha alawaśha cachun! ¡Chaynu cachun!
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Chulí Timoteo, canan nishac'a Diospa willacünincuna ampïta nishanmannüllam cayan. Chayman yalpaćhacul sumäpa cachacu-yupay śhaycuy Diosninchicpa yaćhachicuyninta bälichinayquipä.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Chalapacuyniquićhu masïsu tacyaycul chuya pinsamintuyülla caycuy śhun'uyquićhu rasun uywaśhayquica nishuśhayquimannu'ari. Waquin nunacuna cay yaćhachicuycäta mana awnipäcuśhanwanmi chalapacuyninta pampaman muyülächin.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Chaynu-ari Himeneowan Alejandropis puliyalcan. Cay nunacunäta Tayta Diosta manaña jalutacuyalcänanpä Satanaśhpa maquinmanmi ćhulaycülú.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.