2 Pedro 2
Tata Diospa Mushuk Rimanan (QVSNT) vs NAA
1 Ñawpa tiempu aypa mana alli yachachikuk runakuna israel runakunata llullachirkansapa. Kunanpish kankunapi aypa mana alli yachachikuk runakuna tiyan. Kankuna mana malisyaptikichi llullachishunkichi amana Jesukristuta allita kreyishpa kawsanaykichipa. Mana kreyinayansapachu Jesukristu wañushpa uchankunamanta salvanankunata. Chashna llullachikushpa yachachikuptinkuna Tata Dios raslla kastigankasapa.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Aypa runakuna chay llullachikuk runakunata katishpa mana alli ruranakunata rurashpa kawsankasapa. Chayrayku suk runakuna rimankasapa Jesukristupa yachachikunan mana alli kananta.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Chay llullachikuk runakuna kikinkunapa yuyayninkunallata yachachikushpa munansapa kullkita kunaykichipa. Ñawpamantapacha Tata Dios rimarkan tukuy llullachikuk runakunata kastiganankunata. Chayrayku mana kishpinkasapachu Tata Diospa kastigunmanta.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Ñawpa tiempu suk angelkuna mana allikunata ruraptinkuna Tata Dios mana perdonarkansapachu. Chay angelkunata kadenashpa rawraykak ninaman wishchukurkansapa tuta likidupi kiparinankunapa. Chay tuta likidupi Tata Dios paykunata wakaychaykansapa willanan diyakaman maymanmi kachankasapa nishpa.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Chaymanta ñawpa tiempu Noepish runamasinkunata allita yachachiptinkunapish mana munarkansapachu kreyiyta. Chayrayku Tata Dios mana perdonashpa tukuy allpapi yakuta untachirkan. Chaypina tukuy chay mana alli rurak runakuna sipikushpa wañurkansapa. Tata Dios alli rurak Noeta kanchis runakunawan tantallata salvarkansapa ama sipikushpa wañunankunapa.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Chaymanta Tata Dios chay ishkay ñawpa llaktakuna Sodomata Gomorrata rupachirkansapa uchpa tukunankunakaman. Paykunata rupachirkansapa tukuy runakuna yachanankunapa Tata Dios mana alli rurak runakunata kastiganankunata.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Chay Sodomapi kawsak runa Lot sukaman llakirkan llaktamasinkuna mana allita rurashpa kawsaptinkuna. Chayrayku Tata Dios chay ishkay llaktakunata rupachishpa chay alli rurak Lottaka salvarkan ama rupananpa.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Chay Lotka tukuy diya kawarkan llaktamasinkunata sukaman mana allita rurashpa kawsaptinkuna. Uyarirkan mana allita rimashpa kawsaptinkuna. Chayta kawashpa uyarishpa sukaman tukuy shunku llakishpa kawsarkan.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Tata Dios allita yachan yanapawayninchikunata ama llaktamasinchikunashina mana allita rurananchikunapa. Chaymanta Tata Dios tukuy mana alli rurak runakunata kawapayansapa suknin diyakaman kastiganankunapa.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Mana alli munanankunallata rurak runakunata ashwan sinchita kastigankasapa. Chay runakuna mana nima Jesukristupa kamachikunanta kasunayansapachu. Sukaman kikinkuna kreyinakushpa munanankunallata rurashpa kawsansapa. Mana manchansapachu sielupi kawsak sinchi awtoridarkunata rabyachiyta.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Angelkuna paykunamanta ashwan sinchi atipak kaykashpankunapish Jesukristupa ñawpakninpi mana animukunsapachu nima mana alli rurak kamachikukkunata chatashpa rabyachiyta.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Chay awtoridarkunata rabyachik runakuna animalkunashina mana entiendinsapachu allitachu manachu ruraykansapa nishpa. Mana kuentata kunakushpalla munanankunallata rurashpa kawsansapa. Nasinsapa animalkunashina trampapi urmashpa wañunankunapa. Tata Diospa rimananta mana entiendishpankuna washanchansapa. Chayrayku iden animalkunashina wañunkasapa.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Chay runakuna sukkunata sufrichishkankunashina Tata Dioska paykunatapish sufrichinkasapa. Diyapipish mana pinkakushpa kushikushpalla mana allita rurashpa kawsansapa. Kankunawan tantanakushpa mikushpankuna pinkakuna layakunata ruransapa. Mana allikunata ruraykashpankuna kikinkunalla kushikushpa llullachinakunsapa.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Chay llullachikuk runakunaka maykan warmikunata kawashpa yuyansapa paykunawan uchallikuyta. Mana kunkanayansapachu uchallikuyta. Raslla kreyikuk runakunata llullachinsapa mana allita ruranankunapa. Rikchak laya kawanankunallata munansapa. Tata Dios chay laya runakunata sukaman kastigankasapa.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Chay llullachikuk runakuna allita rurashkankunamanta manana allita rurashpana kawsansapa. Chay ñawpa tiempu kawsak Beorpa wambran Balamshina kawsansapa kullkita sukaman munashpa mana allita rurashpa.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Chay yachachikuk Balam kullkita sukaman chaskinayashpa suk burru sawanpi riykarkan Tata Diosta roygananpa llaktanta kulluchinanpa. Chashna riykashpa chay burrun rasllana iden runashina rimakushpa willarkan ama chay mana alli yuyananta rurananpa.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Chay mana alli yachachikuk runakunaka mana yakuyuk pukyukunashinami. Paykunaka puyukuna wayra chinkachinanshinami. Tata Dios chay llullachikuk runakunata mana tukuyniyuk tuta likiduman churankasapa.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Chay laya runakuna sukaman alabanakushpankunapish yankamanta rimakunsapa. Chaymanta runakuna uchankunamanta llukshinayaptinkuna llullachinsapa kashkan paykunashina munanankunallata rurashpa kawsanankunapa.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Chay runakunaka mana alli rurak runakunata willansapa yanapanankunata mana alli ruranankunamanta llukshichiyta. Chashna willashpankunapish mana atipansapachu ni pita yanapayta. Paykunaka mana alli ruranata amañashpa rurayta chay mana alli ruranankunata ruransapa.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Chay llullachikuk runakuna suk tiempullata Señorninchi salvawakninchi Jesukristuta riksishpa manana uchallikushpana kawsarkansapa. Chaymanta Jesukristuta riksishkankunamanta sukaman munarkansapa kashkan mana allikunata rurashpa kawsayta. Mana alli kawsashkankunamanta ashwan mana allikunata rurashpana kawsansapa.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Chay runakuna allita Tata Diospa kamachikunankunata riksishkankunamanta manana kasunayansapanachu. Paykunapa ashwan alli kanman karkan mana Tata Diospa rimananta riksinankunapa.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Runakuna rimansapa: “Suk allku kipnashpa chay kipnanllata mikun. Chaymanta suk kuchi chuya chuyata armakushpa kashkan turupi rin kuchpakushpa chapunakuk.” Chay runakuna kashkan mana allita rurashpa kawsashpankuna iden chay kipnanllata mikuk allkushinami. Iden chay turupi chapunakuk kuchishinami.
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.